Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 8



– Но я не королевских кровей! – солгала принцесса.

– Это тоже не имеет значения. Герцог хочет найти самую красивую девушку королевства, и ты вполне можешь ею оказаться.

Принцесса подумала, что ее красота – это что-то вроде проклятия. Ей дали нарядное платье и, когда она его надела, отвели к герцогу.

Увидев его лицо, принцесса почувствовала, как у нее по спине ползет холодок. Фризийский герцог был одним из убийц, которые пытались лишить ее жизни в день ее несостоявшейся свадьбы. Перед ней был единственный из наемников, кому удалось спастись.

– Мы знакомы? – спросил герцог. – Мне кажется, я тебя уже где-то видел.

Принцессе надоело скрываться и лгать, и поэтому она сказала правду:

– Однажды вы попытались убить меня и моего отца. Когда-то я была принцессой Франкенбурга.

– Я думал, ты умерла! – удивился герцог.

– Нет, – ответила она. – Эту ложь распространил мой отец.

– В таком случае не один я хотел тебя убить, – с улыбкой произнес герцог.

– Полагаю, что так.

– Мне нравятся твои честность и стойкость, – сказал герцог. – Ты не робкого десятка, а у нас, фризийцев, такие люди вызывают восхищение. Я не женюсь на тебе, потому что ты можешь прикончить меня во сне, но если ты согласишься, назначу тебя своим советником. Мне пригодился бы твой опыт.

Принцесса с радостью приняла это предложение. Она вместе со служанкой снова поселилась во дворце, заняв важное положение в правительстве герцога, и уже не прикрывала ладонью рот, когда что-то говорила: ей больше незачем было скрывать, кто она такая.

Через некоторое время принцесса спустилась в подземелье, чтобы навестить отца. Он был одет в грязную мешковину и совершенно не походил на короля.

– Убирайся отсюда! – прорычал он при виде дочери. – Ты предательница, и мне нечего тебе сказать!

– Что ж, тогда у меня есть что сказать вам, – ответила принцесса. – Хотя я все еще гневаюсь на вас, мне хочется, чтобы вы знали: вы прощены. Теперь я понимаю: то, что вы со мной сделали, было не жестоким, а самым обычным поступком.

– Отлично. Благодарю за чудесную речь, – сказал король. – А теперь убирайся!

– Как пожелаете, – произнесла принцесса. Она хотела было уйти, но остановилась в дверях. – Кстати, утром вас собираются повесить.



Услышав это, король свернулся калачиком и заплакал. У него был такой жалкий вид, что принцесса преисполнилась сострадания. Несмотря на все, что сделал ее отец, она почувствовала, как горечь покидает ее душу. С помощью яда она расплавила замо`к камеры, тайком вывела короля из темницы и указала ему направление, в котором когда-то сама покинула страну. Отец не поблагодарил ее. Он даже не оглянулся.

Когда король скрылся из виду, принцесса ощутила, как ее охватывает внезапная безудержная радость. Она поняла, что, совершив добрый поступок, освободила их обоих.

Первая имбрина

Хотя мы можем быть абсолютно уверены в том, что многие из героев «Сказок» существовали на самом деле, доказать это было бы довольно сложно. Много веков эти истории распространялись в устной форме, а значит, были подвержены разнообразным изменениям. Каждый рассказчик приукрашивал повествование по собственному усмотрению. В результате сейчас «Сказки» скорее вымысел, чем исторически достоверные рассказы. Разумеется, это невероятно увлекательные сказки, но их основная ценность заключается прежде всего в том, что каждая история представляет собой некий этический урок.

Однако сказка о первой британской имбрине является исключением. Это одно из немногих повествований, правдивость которого не вызывает ни малейших сомнений, поскольку описанные в нем события подтверждаются не только многочисленными современными источниками, но и самой имбриной (в ее знаменитой книге «Собрание хвостовых перьев»). И я считаю эту историю наиболее значимой из всех, поскольку она является одновременно мудрой притчей, увлекательным повествованием и важным документом странной истории.

Первая имбрина была не женщиной, способной превращаться в птицу, а птицей, способной превращаться в женщину. Она родилась в семье ястребов-тетеревятников, свирепых охотников, которым было не по вкусу обыкновение их сестры в самые неожиданные моменты превращаться в крупное, прикованное к земле создание. Внезапно увеличиваясь в размерах, она переворачивала гнездо, а ее странная, невнятная речь зачастую безнадежно портила им охоту. Отец назвал ее Имиини, что на пронзительном языке ястребов означает «странная», и она несла бремя одиночества с тех пор, как вылупилась из яйца.

Ястребы – гордые птицы, отчаянно защищающие свою территорию. Больше всего на свете они любят ввязываться в кровавые драки. В этом смысле Имиини ничем не отличалась от остальных, и когда между ее семьей и стаей луней вспыхнула война за территорию, сражалась отважно, стремясь доказать, что она такой же ястреб, как и ее братья. Луни превосходили их численностью, но даже когда его дети начали гибнуть в стычках, отец Имиини отказался признать поражение.

В конце концов ястребы отразили нападение, но Имиини была ранена, а из всех ее братьев в живых остался только один. Она не понимала, ради чего все это было нужно, и спросила отца, почему они просто не улетели и не поселились в другом месте.

– Мы должны были защитить честь семьи, – ответил он.

– Но теперь нашей семьи нет, – произнесла Имиини. – Какой в этом смысл?

– Я не думаю, что такое создание, как ты, способно это понять, – ответил отец.

Он расправил крылья и улетел на охоту.

Имиини не стала его догонять. У нее исчезла жажда охоты, а также желание участвовать в кровавых схватках, что для ястреба было еще более странным, чем периодические превращения в человека. «Возможно, я вообще не должна была родиться ястребом?» – спросила себя Имиини, слетев со скалы и приземлившись в лесу уже на человеческие ноги. Что, если она родилась не в том теле?

Имиини очень долго скиталась по свету. Она задерживалась у человеческих жилищ и наблюдала за ними с верхушек деревьев, где ей ничто не угрожало. Поскольку она перестала охотиться, именно голод придал ей смелости наконец войти в деревню и попробовать пищу людей – поджаренную кукурузу, рассыпанную во дворе для кур, пироги, стынущие на подоконнике, суп, оставленный без присмотра в горшке, – и все это пришлось ей по вкусу. Имиини немного освоила язык людей, чтобы разговаривать с ними, и обнаружила, что их общество нравится ей еще больше, чем их еда. Ей нравилось, как они смеются, поют и проявляют любовь друг к другу. Поэтому она наугад выбрала деревню и поселилась в ней.

Один добрый старик позволил Имиини жить в своем амбаре, а его жена научила ее шить, чтобы она могла себя прокормить. Все шло гладко, пока через несколько дней после появления Имиини деревенский пекарь не увидел, как она превращается в птицу. Она еще не привыкла засыпать в человеческом теле и поэтому каждую ночь принимала обличье ястреба, взлетала на дерево и спала там, спрятав голову под крыло. Потрясенные жители обвинили ее в колдовстве и прогнали, размахивая факелами.

Это огорчило Имиини, но она была исполнена решимости оставаться среди людей и, немного поскитавшись, нашла другую деревню, в которой смогла поселиться. На этот раз она была очень осторожна и никто не видел, как она превращается в птицу, но жители деревни все равно относились к ней с подозрением. Большинству людей Имиини казалась странной – в конце концов, ее вырастили ястребы, – и прошло совсем немного времени, прежде чем ее прогнали и оттуда. Имиини очень опечалилась и начала сомневаться, что в мире есть такое место, где ее примут как свою.

Однажды утром, находясь на грани отчаяния, она лежала в лесу, наблюдая за восходом солнца. Это было так необыкновенно красиво, что на несколько минут Имиини забыла о своих несчастьях. Ее охватило страстное желание, чтобы это зрелище повторилось еще раз. В одно мгновение небо потемнело, и снова занялся рассвет. Внезапно Имиини поняла, что, кроме способности перевоплощаться, у нее есть еще один дар: она могла сделать так, чтобы определенный момент времени повторялся.