Страница 9 из 16
— Ты все равно расскажешь, почему бросила меня, Кэти, — вспомнились последние слова Саварда.
Надеюсь, он не собирается следующей ночью устраивать очередное свидание, чтобы все это выпытать? А то ведь я так никогда не отдохну.
***
Промаявшись около часа, но так больше и не заснув, встала, собралась и спустилась в обеденный зал. Раскланялась с хозяином заведения, заняла столик у окна и в ожидании завтрака стала с интересом рассматривать немногочисленных посетителей.
Мое внимание привлекли расположившиеся неподалеку женщины, вернее, одна женщина и две девушки — необыкновенно похожие, не столько внешне, сколько манерами, жестами, мимикой. Хотя и в чертах лица нашлось много общего. Темно-русые, кареглазые, миловидные, они явно состояли в родстве друг с другом.
— Здравствуйте, нара Варр. Как прошла ночь?
— Доброе утро, нара Бранш, — перевела взгляд на хозяйку, выставляющую передо мной тарелки с кашей и творожной запеканкой. За ними последовала кружка и кувшин с горячим ягодным взваром. — Замечательно! Мне у вас нравится.
Женщина расплылась в широкой, немного смущенной улыбке, было видно, что мои слова ей приятны.
— Нара Хард с дочками, — указала Ирли на заинтересовавших меня соседок, — сами зашли. Очень они мои пироги с чаргой любят, всегда хвалят. Сегодня собрались за покупками, а наш «Кот» как раз возле рынка, вот и не отказали себе в удовольствии, завернули ненадолго. Так я что хочу сказать-то… поговорили мы со Станой… — хозяйка многозначительно замолчала.
— И… что? — подыграла я этой любительнице дешевых эффектов, а сама затаила дыхание. Получится или нет?
— Завтра утром они выезжают в Гриаду, и Стана согласна взять попутчицу, если вы договоритесь об оплате, конечно, — торжествующе закончила собеседница и горделиво выпрямилась.
Мол, хвалите, меня. Хвалите!
— Спасибо, нара Бранш, — не стала разочаровывать хозяйку, впрочем, поблагодарила я ее совершенно искренне. — Вы меня очень выручили.
— Да ладно, чего уж, — женщина порозовела и мгновенно смешалась. — Вдова, такая молоденькая, да еще совсем одна в чужом городе… Как не помочь? Кушайте спокойно, а как закончите, я вас познакомлю.
После этих слов ни о каком спокойствии не могло идти и речи. Почти не замечая, что ем, быстро расправилась с завтраком, обжигаясь, запила взваром и махнула рукой стоявшей у стойки хозяйке — я готова.
— Стана Хард, — представилась мать семейства, когда меня подвели к их столику. Открытое, немного бледное лицо осветила теплая улыбка. — Мои девочки, Тисса и Летта, — внимательный взгляд… еще один… — Присаживайтесь, нара Варр.
Поначалу беседа не клеилась. Стана держалась настороженно, а я, чувствуя ее недоверие, сбивалась и мямлила что-то невразумительное. Но потом мы разговорились, во многом благодаря забавным репликам и добродушному любопытству младшей из сестер, Летты. Вскоре женщины уже трогательно ахали-охали и искренне сопереживали, слушая захватывающую историю моего счастливого, но короткого замужества, а затем печального беспросветного одиночества. Все-таки этому миру явно не хватало сентиментальных романов и многосерийных слезных мелодрам.
Через некоторое время, посочувствовав вдовьей судьбе, обсудив оплату, условия и договорившись о завтрашней встрече, мои будущие попутчицы засобирались на рынок. Мы со Станой как раз прощались, когда опять вмешалась хохотушка Летта.
— А вы, нара Варр, с нами пойдете?
— Действительно, — неожиданно поддержала ее мать, — вы, наверняка, собираетесь купить что-то в дорогу, а с нами будет сподручнее. Девочки и подскажут, и в нужную лавку отведут, вы ведь города совсем не знаете.
Ходить по рынку с семейством Хард оказалось не только удобно, но и весело. Меня спросили, что я планирую приобрести, и тут же указали магазинчики, где товар лучше, а цены меньше. Мы со Станой договорились, что питаемся вместе — пусть она берет все, что сочтет нужным, а я просто отдам часть денег, — так что мне осталось только приобрести некоторые мелочи и сменную одежду. Чтобы провожатые не удивлялись, почему покупаю платье здесь, а не везу с собой из дома, отговорилась тем, что собиралась в спешке, да и вообще, совсем не о том думала. Женщины покивали понимающе и сочувственно, но подробностей выпытывать не стали, просто решили разделиться. Нара Хард отправилась в продуктовые ряды, а меня девочки повели в другую сторону.
Мы не спеша двигались по рынку, заходили в лавчонки, грызли орехи и мягкие кисло-сладкие конфеты на палочке, купленные у уличной торговки, пили холодный морс, перебрасывались незамысловатыми шутками, смеялись. Я чувствовала себя удивительно легко и просто с этими девушками, словно не на Эргоре нахожусь, а дома, в родном городе. И нет неудачной свадьбы, проклятия, чужого неуютного мира, высокомерных непонятных саэров — просто гуляю с подружками в один из выходных, заодно в магазины забредаю, совмещая приятное с полезным.
Старшая, Тисса, скорее всего, была моей ровесницей. Симпатичная, с ладной, очень женственной фигуркой, она старалась казаться строгой и все время сдерживала улыбку, которая так и просилась на лицо, даже губу прикусывала — как же, не солидно, взрослая уже, даже жених имеется. Младшая, Летта, выглядела совсем девчонкой, лет четырнадцати, не больше. Искренняя, наивная с блестящими широко открытыми глазами, задорно вздернутым носиком и большим пухлым ртом, она еще не пыталась никого изображать и вела себя естественно и непринужденно.
— Летка! — неожиданно налетела на нас откуда-то сбоку еще одна бойкая малышка. — Ой, здрасте, нара, привет, Тисса, — пробормотала она скороговоркой и вновь переключилась на Летту. — А я тебя везде ищу. Там Зал заседаний к балу украшают, представляешь? А ты уезжаешь, — она осуждающе цокнула языком. — Пойдем хоть посмотришь, как все здорово.
И она рванулась с места, потянув за собой Летту. Та состроила уморительную рожицу и просительно уставилась на сестру. Видимо ей тоже страшно хотелось узнать, что же там такого интересного.
— Ладно, беги. Я скоро подойду, — разрешила Тисса, и младшая, радостно взвизгнув, припустила за подружкой.
Мы купили все, что собирались, побродили еще немного и свернули в переулок, ведущий к главной площади. Прохожих здесь совсем не было, да и жилых домов тоже — только высокие глухие заборы. Правый окружал территорию, примыкающую к Залу заседаний, а левый — защищал от любопытных глаз парк и городскую усадьбу правителя провинции.
Но не успели мы пройти и половины переулка, как позади хлопнула дверь, и вслед за этим кто-то лениво протянул:
— Так-так… Какая интересная встреча…
Глава 4
При первых звуках вкрадчивого мужского голоса Тисса вздрогнула всем телом, подхватила меня под руку и, не позволив даже обернуться, ускорила шаг.
— Куда же вы, милые девушки? Не так быстро. Вид сзади, конечно, очень аппетитный, но хотелось бы и на лица взглянуть. Они так же… привлекательны? — развязный смешок. — Удовлетворите любопытство.
Похолодевшие пальцы Тиссы судорожно стиснули мой локоть. Губы девушки дрожали, она чуть не плакала, но продолжала упрямо тянуть меня вперед.
— Стоять!
Короткий жесткий приказ камнем ударил между лопаток. Ноги внезапно словно свинцом налились, стали тяжелыми и непослушными. И в ту же секунду я ощутила, как дрогнул и стал нагреваться медальон. Вдруг показалось, что внутри амулета проснулся странный темный зверь. Вот он потянулся, грозно оскалился, и тело тут же окутало приятное тепло, возвращая ему гибкость и подвижность. А зверь одобрительно рыкнул, заворочался, устраиваясь поудобнее, и снова затих, убаюканный биением моего сердца.
Длилось это всего мгновение, не больше — я лишь немного замешкалась и уже готова была идти дальше, если бы не Тисса. Девушка споткнулась на ровном месте, сжалась и застыла, будто одеревенев. Заглянула в бледное помертвевшее лицо и тоже остановилась.
— Вот умницы, — насмешливо похвалил все тот же голос за спиной, — послушные девочки. Ну, а теперь посмотрим, что тут у нас такое.