Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 26



– Выглядите замечательно! – воскликнула тётя Элоиза.

Нэнси поцеловала тётю в обе щёки.

– Это от папы, и Ханна тоже передает привет.

Войдя в квартиру и закрыв за собой дверь, сыщица сказала:

– Тётя Элоиза, не держи нас в напряжении. Расскажи всё о Чи Че и о том, что произошло.

Мисс Дрю принесла записку, оставленную китаянкой. Нэнси сразу же заметила в правом нижнем углу маленького, нарисованного от руки дракона ярко-красного цвета. Она показала остальным.

– Это может быть подсказкой, – сказала сыщица.

Тётя Элоиза мало что могла добавить к уже рассказанному. Она лишь отметила, что семья Сун – прекрасные люди и очень любят друг друга. У них редко бывали гости, потому что дедушка Сун проводит много времени за написанием книги.

– Давайте пригласим к нам дедушку Суна, – предложила Нэнси, сгорая от нетерпения поработать над делом.

Её тётя согласилась. Нэнси открыла дверь и заметила фигуру, убегающую по лестнице. Человек был одет в тёмные брюки и широкое пальто.

Нэнси вышла в коридор. И в этот момент что-то громко взорвалось прямо перед ней!

[1] Кантонский диалект — один из южных говоров китайского языка, появившийся в Кантоне (французское название Гуанчжоу, Китай). В материковом Китае выполняет роль языка межнационального общения в провинции Гуандун и некоторых прилегающих к ней районах. Кантонский также употребляется жителями Гонконга и Макао в повседневной жизни. – прим.ред.

Глава II

Ключ к разгадке - дракон

Нэнси инстинктивно защитила лицо руками и отшатнулась. Несмотря на то, что действовала она быстро, её с ног до головы обсыпало кусочками бумаги и мелкими песчинками.

– Что случилось? – заволновалась тётя Элоиза. – Ты в порядке?

– Думаю… да, – ответила Нэнси. По коридору распространялся буровато-чёрный дым.

Бесс и Джордж выбежали из квартиры, чтобы осмотреться вокруг и понять причину взрыва. Нэнси присоединилась к ним и через несколько секунд держала в руках трубочку.

– Полагаю, кто-то поджег гигантский фейерверк.

– Фейерверк! – повторила Бесс, думая о том, что дела, расследуемые Нэнси, начинались множеством странных способов, но только не с гигантских фейерверков.

С тех самых пор как мистер Дрю попросил свою дочь помочь ему расследовать «Тайну старых часов» и до последней загадки, «Тайны старого дилижанса», Нэнси побывала в разных опасных ситуациях. И гигантский фейерверк мог сильно ранить юную сыщицу.

Нэнси уставилась на дверь семьи Сун. Может, взрыв был своего рода предупреждением для них? Или вдруг кто-то узнал, что Нэнси заинтересовалась этим делом, и хотел отпугнуть её?

К этому времени все двери в коридоре открылись, и любопытные, напуганные лица выглянули наружу. Когда жильцы обнаружили, что ничто не пострадало и никто не ранен, они снова закрыли двери.

Последней открылась дверь Сун. Пожилой длиннобородый мужчина в чёрном китайском костюме вопросительно посмотрел на девушек.

Мисс Дрю подошла к нему и сказала:

– Здравствуйте, дедушка Сун. Я хочу познакомить Вас со своей племянницей, Нэнси Дрю, и её подругами, Бесс Марвин и Джордж Фейн.

Мистер Сун низко поклонился.

– Это огромное удовольствие – познакомиться с родственницей и друзьями моей прекрасной соседки. Мне позвонили в дверь, и я шёл открывать, когда услышал громкий взрыв. Скажите же, прекрасные леди, что произошло?

– Мистер Сун, мы думаем, что тут подожгли гигантский фейерверк, – ответила Нэнси. – Вы не знаете зачем?

Дедушка Сун изумленно посмотрел на неё.



– Я ничего об этом не знаю. Вы, вероятно, думаете, что я должен знать причину, потому что большинство фейерверков делают в Китае?

– О, нет, – быстро ответила Нэнси. Она рассказала о человеке, убегавшем по коридору прямо перед взрывом.

Дедушка Сун улыбнулся:

– Без более подробного описания я не способен опознать этого мужчину или женщину. Но я всё равно уверен, что не имею чести быть с ним знакомым.

Юная сыщица прошлась по коридору, от двери к двери, спрашивая жильцов, не видели ли они убегавшего человека, но никто ничего не видел.

Нэнси вернулась к друзьям, а тётя Элоиза пригласила мистера Суна в её квартиру, чтобы девушки могли получше с ним познакомиться. Под ярким светом настольной лампы пожилой китаец внимательно посмотрел на Джордж Фейн. Вдруг он сказал:

– Простите меня за невежливость, но Вы весьма напоминаете мне Чи Че. Разумеется, она китаянка, а вы американка, но Ваша прическа и блестящие чёрные глаза – и даже Ваша одежда так сильно напоминает мне внучку, которая уехала навестить друзей.

Джордж удивилась – не только тому, что дедушка Сун не подозревал, что с Чи Че что-то произошло, но и тому, что она была так похожа на пропавшую китаянку. Джордж взглянула на свою одежду и признала, что её блузка с высоким воротником похожа на восточную одежду.

Тётя Элоиза и все остальные расселись, и дедушка Сун сразу же начал говорить о своей книге.

– Я долгие годы готовился к её написанию, – рассказывал он. – Я провёл много времени в глубинке Китая, собирая ценные археологические данные. И надеюсь, моя работа будет крайне полезна для человечества.

– Уверена, так и случится, – заметила тётя Элоиза. – Дедушка Сун, а Чи Че перестала работать после учёбы в книжном магазине Стромберга?

– О, вовсе нет, – ответил старик. – Она любит и работу, и учёбу. Они много для неё значат. Я полагаю, она попросила в магазине отпуск на то время, пока её не будет.

Нэнси поинтересовалась:

– Чи Че оставила вам записку, мистер Сун?

– Да. – Доставая из кармана записку, он сказал: – Я был бы признателен вам, девушки, если бы вы стали звать меня дедушкой Суном.

Они кивнули.

Записка была написана по-китайски, и дедушка Сун перевёл:

– «На выходных буду с друзьями. Не знаю, когда вернусь».

Нэнси сосредоточенно слушала, но сейчас её внимание оказалось приковано к нарисованному в нижнем правом углу дракону. Она с любопытством указала на него.

– Моя Чи Че не пользуется такой бумагой, – пояснил дедушка Сун. – Должно быть, кто-то из её друзей одолжил.

Он положил бумажку на стол и продолжил:

– Дракон – старинный и священный символ Китая. Древнее имя дракона – Лун, и наши дети верят в него так же, как дети Запада – в Санта-Клауса. Легенды гласят, что дракон – бог грома. Он появляется в небе с облаками, которые, как говорят, рождены из его дыхания. Естественно, дракон – воплощение добра, потому что он проливает дождь, а тот, в свою очередь, помогает взойти рисовым посевам, которые так важны для китайского народа.

Слушатели были очарованы стариком. Нэнси промолвила:

– Вместе с изображениями драконов я часто вижу нити жемчуга: на шее зверя или на рамке. В этом есть какой-то смысл?

– Возможно. Однако эта история затерялась в веках, – ответствовал дедушка Сун. – Добавлять жемчуг на изображениях дракона – древняя традиция. Китайская, в основном, но так же поступают и в Восточной Индии, и в Японии. – Дедушка Сун улыбнулся: – Я слышал, что изначально каждый уважающий себя дракон вставлял под подбородком жемчуг. Так он завоёвывал особое положение.

Нэнси всё это казалось крайне интересным, но нисколько не приближало к разгадке, почему Чи Че оставила тёте Элоизе записку, подразумевавшую, что китаянка в опасности. Наконец, сыщица спросила:

– Дедушка Сун, у Вас есть фотография Чи Че?

Глаза старика блеснули. Он извлёк из кармана халата фотографию привлекательной китаянки, одетой в зеленовато-голубое платье из шёлковой парчи с узким воротником высотой в дюйм.

– Чи Че и правда на тебя похожа, – заметила Бесс, обращаясь к Джордж. – Волосы, конечно, немного по-другому уложены, но в целом очень похоже.

Дедушка Сун положил фотографию на стол рядом с запиской. В задумчивости он принялся ходить взад и вперёд по гостиной тёти Элоизы, заложив руки за спину и уставившись в потолок. Наконец, он повернулся к девушкам: