Страница 18 из 90
- Знаете, что я подумал? - заговорил Герберт, до этого насвистывавший весёлый мотивчик известной песенки про залив Илиак. - Даже учитывая, что Маринетт совершенно не умеет сражаться, от неё куда больше пользы, чем от тебя, Амиэль. Просто мастер на все руки.
- Но, в отличие от неё, я вам плачу, - огрызнулся юный маг, - а она просто идёт, даже не знает куда. Нет, я конечно рад, что мы вытащили её от того трактирщика и из тюрьмы, - парень сделал акцент на последнее слово, - но тащить её за собой смысла не вижу.
- Ты что, предлагаешь её тут оставить? - не понял Амиэля Эйви.
- Нет, соня. Не думаю, что даже у этого парня хватит на такое мозгов, а ты что думаешь, Варди?
- А что я? - не ожидал вопроса Варди. - Я ей ещё в Драгонстаре сказал, что она не может идти с нами вечно. Доедем до деревеньки в предгорьях и оставим её там. Я только надеюсь, что она ещё не стала мишенью убийц, как Амиэль.
- Точно. Я и не подумал об этом, - признался Эйви. - А мы точно не можем взять её с собой?
- Нет, - на удивление жёстко ответил Варди. - Задача слишком опасная, чтобы брать посторонних. К тому же мы совершенно не знаем эту девушку.
- Как это не печально, но ты прав, - уселся поудобнее Герберт. - Прикрывать трёх человек, не умеющих сражаться, довольно сложно.
- Да какого скампа ты меня в один ряд с Лаффориэль поставил? - возмутился Амиэль. - Я, между прочим, неплохой призыватель, просто мне ещё не выпал шанс себя показать!
- Вообще-то, - на лице Герберта появилась задиристое выражение, - в этом списке ты, Маринетт и Варди. Лаффориэль очень даже неплохой маг.
- Чего?! Так ты меня к Варди приравнял?
- Эй, Герберт, за что ты так? - плаксиво отозвался Варди. - Я, хоть и с одной рукой, но убил трёх зомби в подземелье! Я столько тренировался с тобой, а ты меня опять за самого слабого считаешь!
- Вот-вот! - ухмылка мечника стала ещё шире. - А я уложил двадцать три мертвяка! А, какого это?!
- Да не было там столько, - нудил Варди. - Сколько можно преувеличивать?!
Со стороны озера послышались шаги, и разговор тут же стих. Сперва вышла Лаффориэль, а за ней Маринетт, которую будто подменили. Короткие каштановые волосы, отмытые от грязи и подровнённые бабушкой, развевались на лёгком ветерке, лицо, раньше покрытое синяками и ссадинами, теперь зажило и лучилось скромной и застенчивой улыбкой, загрубевшими от мытья руками теперь могла бы похвастаться даже знатная леди. Удивительно, что может сделать с замарашкой бабушкина забота, уход и немного целебных мазей.
Лаффориэль сияла от радости за полученный результат, но больше всего её тронула искренняя благодарность в зелёных глазах девушки, ярко выделявшихся на фоне бледного худощавого лица. Старое рваньё Маринетт выкинули в реку, и бабушка одолжила один из своих нарядов (так вот что она возила в многочисленных баулах).
Одежда, хоть и была поношенной, отлично подошла девушке: сверху широкая белая блузка, утягивающая тело чуть ниже груди, оставляя живот открытым, широкие рукава затягивались верёвочками над локтями. Коричневые штаны этого Хаммерфелльского наряда походили на рукава и также утягивались верёвочками над щиколотками. На ногах у Маринетт были надеты лёгкие тапочки из ткани с жёсткой подошвой. В общем, это был красивый, хоть и старомодный, наряд, который носили хаммерфелльские девушки.
Секундное молчание сменилось дружным вздохом изумления и восхищения, а Герберт даже зааплодировал. От произведённого эффекта Лаффориэль выпятила грудь, будто только что выиграла конкурс красоты в каком-нибудь городе Хай Рока. Ушки Маринетт, аккуратно прижатые к голове, предательски заалели.
- Присаживайтесь, - пригласил к воображаемому столу Варди. - Мяса, к сожалению, нет, но, как говорил мой отец: "Чем богаты, всё на столе!" Всем приятного аппетита! - а видя выражение лица Лаффориэль, добавил. - Нам вообще повезло, что хоть что-то нашли. Будь мы чуть южнее, вообще ничего, кроме пустыни и скал, не было бы.
- И то верно! - согласился Герберт, которому вообще было всё равно, что есть.
- Огромное спасибо вам за еду, добрый господин! - поклонилась почти до земли Маринетт.
- Ты бы заканчивала уже с этими фразочками, - честно признался мечник. - Ты всё-таки не в императорском дворце. Обращайся к нам на "ты" и по именам.
- Да пусть как хочет, так и говорит! - Амиэля слегка утомили эти напоминания. - Вежливость не порок!
- Вот кто бы про вежливость говорил, - закатил глаза Герберт. - И это не вежливость, а самоунижение. И как только ты, Маринетт, терпела этого ублюдка-трактирщика?! Вот сколько лет ты у него работаешь?
- Почти два года, Герберт, - с трудом выговорила последнее слово Маринетт и опустила глаза.
- Неужели тебе никогда не приходила мысль сбежать? - удивился Варди.
- Мне некуда идти, - ответила Маринетт. - Я не знаю родственников, друзей или просто знакомых, к которым я могу пойти.
- Быть такого не может, - отрезал Амиэль. - Ты же не вчера родилась!
- Можно сказать и так. Первое, что я увидела - это как лекарь Драгонстара выхаживал меня. Это было два года назад. Я не помню ничего из прошлого: ни имени, ни возраста, ни родителей, ни друзей. Хозяин нашёл меня раненой неподалёку от города и взял к себе.
- Всё ясно, - задумчиво протянула Лаффориэль. - У тебя амнезия, тяжёлая потеря памяти.
- Амне... Что? - покраснел Эйвинд, не в силах понять смысл слова.
- За два года за мной так никто и не пришёл. Я пыталась сбежать один раз, но, дойдя до ворот, поняла, что идти-то мне особо некуда. Да и до соседнего города я бы не дошла. Но вы меня вытащили и спасли... дважды спасли! - дрогнул голос Маринетт. - Я очень благодарна за это, поэтому я готова служить вам!
- Лыко-мочало... - тяжело вздохнул Герберт, а Эйвинд только покачал головой. - Нет, ну только я подумал, что мы начали нормально общаться, как ты тут же всё испортила!
- П-п-простите! - испугалась Маринетт, приняв слова за чистую монету.
- Внученька, - вкрадчиво обратилась Лаффориэль, - это была очень плохая шутка. Не принимай всё так близко к сердцу. А ты, Ленколиа, заканчивал бы свои выходки!
Бабушка очень редко называла Герберта по фамилии, поэтому, когда она так делала, не знающий меры мечник тут же замолкал и сидел тише воды ниже травы. После ужина Герберт отошёл в сторону, чтобы пофехтовать с тенью. Он делал это ежедневно, но в последние несколько дней было не до тренировок.
Зато вот Эйвинд, изменив своему обычному распорядку, подошёл к Лаффориэль, которая скрупулёзно записывала свои мысли в книжицу. Хотя пожилая альтмерка частенько осматривала оборотня, но никаких особых изменений не происходило.
- Бабушка, - начал Эйви, подбирая слова, - скажите мне, удалось ли вам что-нибудь сделать с... со мной? Не надо ли провести ещё один осмотр.
- Ох, малыш Эйви, прости меня, старую, совсем забыла предупредить! - запричитала старушка, явно хитря, но здоровяк всё принимал за чистую монету. - Я сделала собственное зельице и подливала его тебе во всё подряд.
- Да ну? А я и не заметил ничего!
- Опытный целитель должен быть незаметным! - процитировала Лаффориэль слова своего старого учителя. - Не переживай, я внимательно следила за твоим состоянием во время процедур. И, даже если ты не заметил, эффект есть. Тебе теперь не так сильно хочется спать, да и соображать ты стал куда быстрее, малыш Эйви.
Эйвинду было нечего ответить на это. Только теперь он заметил эти, вроде бы сами собой разумеющиеся изменения.
- Конечно, до идеала ещё далеко, - призналась Лаффориэль. - Я лишь использовала зелье-аналог того заклинания, которое я пару раз на тебя накладывала. По идее, если постоянно принимать данное зелье внутрь по глотку три раза в день, то неприятные симптомы, такие как сонливость и время от времени проявляющийся голод должен исчезнуть!
- Голод, - изумился Эйвинд, - откуда вы...
- Ах да, - посуровела бабушка, - я совсем забыла сказать тебе, что врать целителю вредно для здоровья, а бабушке - попросту бессмысленно. Я всё уже давным-давно выяснила. Как пишут несколько авторов, всякий оборотень время от времени испытывает жажду охоты. Кстати, в одном труде упоминалось, что это указывает на начало превращения, но ты успешно эту теорию опроверг.