Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 124



  - Зажечь фитили! Над ватерлинией целься! – не раздумывая, выкрикнул  Вольверстон

  - Не стрелять! Это приказ! – завопил в ответ командующий фортом, пытаясь оттолкнуть его в сторону.

  - Молчать, предатель! –  Вольверстон мощным ударом в челюсть отправил чиновника в нокдаун. - Огонь!

  Несколько пушек рявкнуло. Над батареями вновь раздался хриплый фальцет вскочившего на ноги командующего.

  - Не стрелять! Убью каждого, кто ослушается приказа!

  - Предатель! – Нэд разрядил пистолет в дородную тушу чиновника. Тот обмяк и мешком рухнул на каменные плиты.

  - Огонь! – вновь выкрикнул  Вольверстон, но время было потеряно. Мощный залп оглушил всех находившихся в гавани. Над разрушенными укреплениями повисло облако едкого дыма. Лишь крики раненых, доносившиеся из-под развалин, напоминали о том, что здесь только что были люди. Мгновение, ещё залп, - и форт окончательно превратился в руины. Из окрестных домов на пристань сбегались вооружённые мужчины.

  - Шлюпки! Скоро они высадятся на берег!

  - Где остальные?

  - На плантациях! Оттуда не менее получаса верхом!

  - Мало людей. Трудно придётся, но всё равно... Питт, помогай!

  Вслед за Уоллесом в гавань примчалась босоногая команда мисс Брэдфорд. Лица  повзрослевших парней были серьёзны. Раздобыв где-то абордажные сабли, они, казалось, готовы были биться до конца.

  - А ты что здесь делаешь? Марш домой! Только тебя здесь не хватало!

Увидев среди мальчишек свою собственную дочь, губернатор выругался и схватил её за руку. Упрямая девушка не унималась:

  - Мы будем защищаться, папа!

  - Тогда не отходи от меня! Иначе не миновать неприятностей!

  Из шлюпок раздались выстрелы, а вскоре на мелководье уже ворвались до зубов вооружённые испанцы. Одним из первых на пристань ступил невысокий смуглый субъект с мутно-голубыми глазами. В правой руке он держал саблю, а в левой - дымящийся пистолет. Жестом остановив готовых броситься в схватку соотечественников, он выкрикнул:

  - Где губернатор?

  - Это я, полковник Джеймс Брэдфорд. А вы кто такой?

  - Дон Педро Альварес. Я представляю интересы испанской короны

  - Вы грязный пират, а не королевский посланец.

  Испанец грубо рассмеялся в ответ:

  - Мне всё равно. Вы немедленно прекратите сопротивление и передадите нам ценности и продовольствие. В противном случае город будет разграблен.

Шлюпки прибывали. Испанцы выбирались из них и, повинуясь приказу Альвареса, выстраивались позади него широким полукругом. В  красноватых лучах заходящего солнца сверкали абордажные сабли.

Сжав шпагу в правой руке, левой губернатор выхватил из-за пояса кинжал и ринулся вперёд:

- Убирайтесь отсюда, собаки! - прорычал он. - Ничего вы не получите!

- Зря стараешься, папаша! – выкрикнул Альварес. Раздался звук взведённого затвора, и испанец разрядил пистолет. Брэдфорд, застонав, рухнул наземь. Бросив оружие, Арабелла метнулась к отцу.

- Папа!

- Беги…, - едва успел прохрипеть Брэдфорд.  Кровь хлестала из горла, и через несколько мгновений губернатор был мёртв.

- Хватай девку! – заорал капитан. – Связать и ко мне в каюту!

Арабелла отчаянно сопротивлялась, но пятеро налетевших  головорезов  схватили её и, заломив руки назад, начали связывать бечёвками.

- Арабелла! - прогремел над пристанью густой бас  Вольверстона. Замахнувшись саблей, он тотчас же размозжил голову одному из нападавших. Отбросив ещё двоих, гигант метнулся на помощь Арабелле, но удар камнем по голове заставил его рухнуть наземь.

- Вяжи старика!

- Может, пристрелим?

- Нет, крепкий, пригодится.

Испанцы наступали, как саранча, оттесняя островитян к подножию холма.  Ряды защитников редели. С вершины холмы сбегали подоспевшие плантаторы, но силы были слишком неравными.

- Живыми брать англичан! – раздавался над пристанью хриплый голос Альвареса. – Мужчин на «Инфанту», с женщинами делайте всё, что хотите.

Вскоре бой был закончен, и вооружённые головорезы вступили в город. Над Нассау сгущались сумерки. Из разорённых домов до самой темноты слышались истошные женские крики. Так закончился этот день. День, ставший последним для губернатора Нью-Провиденс мистера Джеймса Брэдфорда и роковым для всей его семьи.

 

  Примечания к главе 3.

  В эпизоде с пушками истине соответствуют слова командующего Джеймса.