Страница 5 из 63
Силк снова обогнал толстяка в маске и с трубкой. Тот старательно двигал ступнями вверх-вниз, при этом ласты шлепали по поверхности, и на каждое незначительное движение тратилась уйма энергии. Он голографировал дно, рыб, порой женщину, вздумавшую поплавать голышом, в одних ластах и купальных очках, довольно привлекательную, пожалуй, даже излишне эротичную.
Силк снисходительно ухмыльнулся. Ну что возьмешь с этих бедолаг.
Глава третья
Сил к уже задремал, когда Мак вернулась домой. Он лежал на кровати совершенно голый, постепенно погружаясь в эротический сон, навеянный туманными картинами.
— Ну что, сладко тебе? — осведомилась Мак.
— А? — пробормотал Силк, выныривая из маслянисто-приторного сна.
— Значит, пока я исцеляю болезни, ощупываю лимфатические узлы, спасая наш мир от возможной чумы аусвельтеров, ты тут валяешься на кровати и воображаешь себя флагштоком?
Силк опустил взгляд и, оценив спою эрекцию, ухмыльнулся.
— Я грезил о тебе, Гемма Мак-Кензи Райан. Хочешь поиграть в доктора? Или, может, лучше в гнездо для флагштока? — Он повел бровями, выразительно показывая на свой пенис, и заставил его подскочить.
— Ну надо же — как ты владеешь собственным телом, — сказала она. — Я едва сдерживаюсь, чтобы не сорвать с себя одежду и не насадить свое горячее и влажное естество на твой могучий меч.
— И все-таки сдерживаешься, — тут же отпарировал Силк.
— А ты ничего не забыл?
Он нетерпеливо порылся в памяти. От всплеска умственной активности его флагшток стал крениться, вначале на правый борт, затем к корме, медленно сдуваясь, словно продырявленный воздушный шар.
— Нет, я не забыл, — проговорил он, озадаченный.
Что? Что он такое должен помнить? Ну, давай же, Силк, напрягись…
Мак взглянула на свой хронометр. А Силк — на нее. Она была высокая, всего на несколько сантиметров меньше его ста восьмидесяти пяти, не худая и не толстая, подтянутая — мышцы сохраняли упругость благодаря ежедневной стимулирующей гимнастике. Длинноногая, чуть широковатая в бедрах, но это ее даже украшало. Волосы — цвета воронова крыла, черты лица чуть неправильные, что приводило ее красоту в соответствие с характером. И полный доктор медицины, у которой ум — острее ультразвукового скальпеля.
Ну скорее же, Силк.
— Я просто подумал, что мы успеем порезвиться до ухода, вот и все, — запустил он пробный шар.
— Ну, если ты только зашустришь, как кролик, — сказала она. — А я откажусь от душа. Но тогда на приеме от меня будет вонять, как от блудливой кошки.
Вот оно что — прием! Ну конечно, черт бы ее побрал! Именно сегодня Медицинская Ассоциация устраивает званый вечер для своих новых членов!
— Ну и плевать. — Он сел на кровати и потянулся к ней. — Мне твой запах нравится. А твоя начальница наверняка знает, чем мы с тобой занимаемся. Так пусть убедится в этом лишний раз.
— Ага, а вместе с ней и все остальные? Вставай и одевайся, Силк. А я иду в душ.
— Тебе же хуже. — Он пожал плечами.
— И все-таки ты забыл, сознайся?
— Да брось ты! — пытался выкрутиться Силк. — Ты что же думаешь, я забыл про главное событие сезона?
— Нисколько в этом не сомневаюсь.
Он рассмеялся, наблюдая, как она, отойдя от кровати, начинает раздеваться и бросает на пол свои белые одежды.
— Ну ты и стерва! — крикнул он ей вдогонку. — Правда, трахаться с тобой — здорово, иначе давно бы вышвырнул тебя вон!
Из душевой кабинки донесся ее смех.
Силку нравилось, когда удавалось ее развеселить.
Он услышал, как полилась вода, и свесил ноги с кровати. Потом глянул на свой скукожившийся стебель.
— Извини, приятель. Но ведь ты сам виноват, что я забыл про эту чертову вечеринку. Так что страдай теперь.
В качестве штатного сотрудника Карантина для Гостей из Других Миров Мак пользовалась кое-какими привилегиями. Например, они отправились в бальный зал отеля «Гана» в четырехколесном электромобиле, который обошелся бы Силку в половину годового жалованья, имей он глупость его купить. Конечно, это великолепная игрушка, но ежегодное оформление лицензии на электрокар, даже из тех, что подешевле, стоило бы еще больше, чем сама машина. Так что если ты не богат и не имеешь таких льгот, как Мак, то до отдаленных мест приходится добираться в общественном транспорте, а до тех, что поближе, — пешком или на велосипеде. В пределах Ганы и ее окрестностей Силк передвигался на автобусе или на велосипеде. Да, электромобиль — вещь недешевая. Но зато из такой штуки с волоконно-углеродной рамой и ротолиновыми двигателями можно выжать на прямой дороге до ста километров в час. Не то чтобы вокруг было много прямых дорог, но на светлой стороне острова такие места встречаются. А забот с заправкой нет даже здесь, в дождливой Гане. Достаточно припарковаться на солнышке, и генераторы за пару часов зарядят подсевшие батареи.
Они ехали с открытым верхом, прохладный вечерний ветерок ерошил волосы.
— Где ты сегодня был?
Силк, прищурившись, посмотрел на Мак. До чего же она хороша в шелковом облегающем костюме и кепочке — и то, и другое синего цвета, переливающееся. Для себя он подобрал костюм предельно консервативного покроя из всех, что у него были, — пепельно-серый. Полипропиленовая туника по колено, под ней — комбинезон. Сорочка тоже серого цвета, но чуть потемнее. Ее воротник был виден через V-образный вырез туники, манжеты — из-под рукавов комбинезона. Для вечера такой костюм вполне годится, но на солнце в нем было бы жарковато. Мак старалась, чтобы он на подобных приемах выглядел как можно респектабельнее. Поскольку она метила на пост медицинского инспектора, то появление на людях с пьяным партнером, опрокидывающим бокал на колени начальству, было бы крупной ошибкой.
— Эй, маскулин Флагшток?
— Прости. Я размышлял, не купить ли мне такую же вещицу? — Он погладил приборный щиток, как собаку или ребенка.
— А где ты возьмешь деньги на ежемесячный взнос? И на что будешь питаться, разъезжая в этом символе благополучия?
Он нахмурился.
— Ну, например, стану гидом. Вполне профессиональным. Многие туристки готовы выложить кругленькую сумму, лишь бы я показал им что к чему.
Она засмеялась.
— Или ты меня будешь содержать. Она продолжала смеяться.
— Ну а потом, я ведь тоже могу пойти на повышение. Старушка Перкинс что-то последнее время совсем мышей не ловит. Взять хотя бы ее корявые легенды насчет водных такси в Оаху или старой бомбы в Молокаи, на которой подорвались туристы. Еще пара таких проколов, и им придется подыскивать нового шефа Сьюпэкского отделения.
— Ну да, конечно, — подтвердила Мак. — И какой по счету будет рассматриваться твоя кандидатура? Четвертой? Прекрасно. Перкинс свалит оттуда, Старк и Кинья отбросят копыта, и вот тогда-то и наступит твой звездный час — если они не найдут кого-нибудь со стороны.
— Ну, ты ведь знаешь, всякое случается…
— Еще бы. Мне вот тоже вполне могут присудить Нобелевскую премию по медицине.
— Я бы не удивился, — сказал он. — Ну а ты как провела день?
— Интереснее не придумаешь. Ты помнишь, я тебе рассказывала про одного аусвельтера? У которого нашли гемодискразию?
Силк рассеянно кивнул. По правде говоря, медицина его мало интересовала, и дома он обычно пропускал мимо ушей все, что Мак рассказывала ему про свою работу. Больные люди и жители других миров нагоняли на него тоску.
— М-да.
Он, конечно же, не помнил, но такой нейтральный ответ вполне ее удовлетворял.
— Так вот, когда его просканировали, обнаружилось кое-что потрясающее. Ты даже представить не можешь. Сегодня я не успела вникнуть в детали, но завтра разберусь во всем как следует.
— Ну что же, успехов тебе, — сказал Силк. Время от времени из окружавшей их темноты с жужжанием выскакивали насекомые. Одни погибали на ветровом стекле, другие, уцелев, атаковали идущий следом автобус с туристами. Впереди показался отель. Стоянка уже была заполнена наполовину, когда Мак припарковала там свой электрокар. Большинство таких машин с этой стороны острова обязательно в этот вечер будут здесь. Нынешний прием — главное событие если не сезона, то уж, во всяком случае, месяца. Силк уже приметил «ягуар», на котором разъезжал исполнительный директор Мауйской Корпорации, и гораздо более скромный «мицубиси» директора медицинского департамента, отца трех детей, пусть даже один из них и был приемный. Силк знал, что есть законы и законы. Законодательство для богатых и влиятельных людей, подобно золоту, мягкое и эластичное. В отличие от законов для всех остальных жителей Земли. Конечно; ты можешь завести столько детей, сколько захочешь, но тогда изволь отправиться за пятьдесят-сто световых лет отсюда, на З-2, или Фудзи, или Хок Мьет, или на любую другую планету внешнего мира. И поселиться там в современной разновидности глиняной сакли вместе со своими многочисленными отпрысками.