Страница 4 из 30
— Я не вижу в этом необходимости. Мне не нужны инвесторы.
— Но твой человек обещал, что я тоже буду в деле.
— Мне никто не нужен, но если понадобится, то я, конечно же, обращусь к тебе. А что ты можешь предложить? Акции своего отца? А Гарольд согласится?
— Я еще не говорил с ним. Но он никогда мне ни в чем не отказывает.
— По моим сведениям, у Лизы пятьдесят два процента акций, а у твоего отца — тринадцать. Остальные тридцать пять — у наследников партнера-основателя фирмы. Так что дела это не решит. Конечно… —Его голос стал тише, потом наступила пауза. — Моя жена влюблена в меня как сумасшедшая. Она просто передаст мне компанию, и мне не понадобится" приобретать оставшиеся акции.
Чтобы сдержать яростный крик, Лизе пришлось прикусить губу.
— Ты настоящий дьявол! — взорвался Найджел.
— Хватит. Я, конечно, не собираюсь брать от женщины такой подарок, даже если она моя жена. Я хочу ни от кого не зависеть, будь это мужчина или женщина.
— Извини. А ты уверен, что Лиза согласится с твоими планами? Год назад ее мать наотрез отказалась продавать дело.
— Год назад Лиза еще не встретила меня. Теперь она — моя жена и, к счастью, скоро будет матерью моих детей. Точно могу сказать, что у нее не будет ни времени, ни желания продолжать дело. Она будет делать то, что я ей велю. Тебе не о чем беспокоиться, Найджел. Ты свое получишь, я тебе это обещаю.
Лиза прикрыла глаза, ее трясло от боли и гнева. Убийственное открытие, что муж собирается предать ее, потрясло все ее существо. Ее душили слезы.
Любовь Алекса, свадьба — все показалось ей притворством, ложью. Алекс и Найджел замыслили прибрать к рукам компанию «Лоусон». «Только через мой труп», — поклялась себе Лиза.
Ей было больно, но она не могла себе позволить, чтобы гнев захлестнул ее разум. Она рванулась было в гостиную, чтобы встретиться с двумя крысами, затеявшими против нее интригу… Но холодный рассудок взял верх. Кто предупрежден, тот вооружен. И Лиза молча ушла в спальню.
Глава 2
Лиза остановилась перед туалетной комнатой. Ее первой мыслью было одеться и уйти. Нет, уходить нельзя, надо поговорить с Алексом, но сейчас она не в состоянии это сделать.
Алекс — ее муж и любовник! Стоит ему только взглянуть, и у нее от возбуждения слабеют колени. Не только у нее, но и у других женщин тоже, напомнила она себе. Интересно, сколько их было?
Лиза вздохнула. Сейчас Алекс позвонит в Стратфорд-он-Эйвон и узнает от Гарольда, что она уехала в Лондон. В панике Лиза вышла на балкон и несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Стояла середина лета, ночи были ясными и светлыми. Перед Лизой расстилалась панорама Лондона, освещенного золотистыми лучами заходящего солнца.
Надо не жалеть себя, а что-то придумать. Не может же она стоять здесь всю ночь. Алекс обязательно заглянет сюда.
Лиза медленно вернулась в спальню. Огромная кровать еще хранила тепло ее тела. Услышав звук закрывающейся двери, она вздрогнула. Наверно, это ушел Найджел. Через несколько минут Алекс узнает, что она здесь. И Лиза сделала единственное, что ей оставалось: легла в кровать и притворилась спящей. Она надеялась, что Алекс не станет ее будить. Даже теперь, зная, что Алекс женился на ней из меркантильных соображений, узнав, какой он подлец, она все равно не сможет противостоять его обаянию и сексуальной притягательности.
Закрывая глаза и притворяясь спящей, Лиза перебирала в уме картины своей жизни с ним. Два месяца назад, когда она влюбилась в него с первого взгляда, все казалось таким простым…
Был день рождения Гарольда, и Найджел без приглашения явился к ним в дом в Стратфорд-он-Эйвоне. Это случилось впервые после смерти Лизиной матери. Найджел счел, что Лиза и его отец уже достаточно долго скорбели по ее матери и им пора расслабиться. Он повел их в лучший ресторан на ужин.
Теперь-то Лиза понимает, что все было подстроено: Найджел навещает отца только тогда, когда ему от него что-нибудь нужно, обычно деньги. Лиза согласилась на ужин только из-за Гарольда, и в девять вечера они сидели в коктейль-баре отеля, потягивая коньяк и кофе. И тут в бар вошел Алекс.
Лиза никогда не забудет мгновение, когда она впервые увидела Алекса Соломоса. Он вызвал у нее шок. У нее перехватило дыхание. Алекс был привлекательным мужчиной, но не только в том было дело. В нем было нечто такое, что вызвало в ней отклик и заставило учащенно забиться ее сердце. Ей показалось, что в нее ударила молния.
Мужчина в черном смокинге и белой рубашке, оттенявшей его оливковую кожу, подошел к бару и заказал себе выпить, а затем, окинув взглядом окружающих, облокотился на стойку. Незнакомец привлек к себе внимание: он был на голову выше всех окружающих мужчин и широк в плечах. Лиза заинтересованно наблюдала за ним. Их взгляды встретились. А когда он не скрыл восторга при виде ее длинных стройных ног, Лиза вспыхнула до корней волос. На ней было короткое обтягивающее платье, подчеркивающее прелесть ее ног.
Он опять взглянул на Лизу, а затем оглядел ее спутников. На его губах заиграла несколько циничная улыбка, и он продолжил осмотр зала.
«Высокомерный красавец», — подумала Лиза, нервно одергивая юбку и заставляя себя отвести взгляд.
— Черт возьми! — воскликнул Найджел. — Кого я вижу! Знаменитый Алекс Соломос собственной персоной. — И, повернувшись к Лизе, спросил:
— Ты знаешь, кто он?
— Не имею ни малейшего представления, — холодно бросила Лиза, пытаясь справиться с желанием расспросить о заинтересовавшем ее незнакомце.
— Наверняка ты слышала о его отце, Лео Соломосе.
— Нет, а должна была?
Найджел прищурился, глядя на нее, и продолжил:
— Не обязательно, если ты не интересуешься сплетнями из светской жизни. Лео Соломос — греческий магнат. Но он более известен своими многочисленными женитьбами. А человек, стоящий у стойки, — его сын. Он не обладает таким влиянием, как его отец, но в финансовых кругах хорошо известны его возможности. Несколько лет назад его отец едва не потерял состояние из-за очередного бракоразводного процесса, но Алекс спас его, установив контроль над компанией.
Сохраняя на лице равнодушие, Лиза оглянулась на незнакомца. Словам Найджела можно было верить. Алекс Соломос со своим впечатляющим ростом и выдающейся фигурой излучал динамизм, силу и могущество.
— Подождите меня здесь, пойду познакомлюсь с ним. Грех упустить такой великолепный шанс. — И, к ужасу Лизы, ее сводный брат подошел к незнакомцу у бара и завел с ним беседу.
— Гарольд, а Найджел действительно знает этого мужчину? — поинтересовалась Лиза. Способность братца лезть туда, куда его не просят, раздражала ее.
— Теперь уже да, — ответил Гарольд, указывая на стойку.
Лиза взглянула в ту сторону, и у нее помутилось в голове. Найджел вел к ним этого красавца с классическими точеными чертами лица и подвижным чувственным ртом, чуть тронутым легкой улыбкой.
— Найджел пригласил меня выпить с вами. Надеюсь, вы не возражаете? — Алекс с ходу обрушил на Лизу очарование своей улыбки.
— Вы с Найджелом друзья? — сумела она выдавить из себя вопрос, удивляясь, как такой импозантный мужчина может иметь что-то общее с ее братцем.
— Не совсем. Он узнал меня и пожалел: я провожу вечер в одиночестве. И у нас нашлись общие знакомые в бизнесе. — Голос его был низким, слегка хрипловатым, а в его речи проскальзывал легкий акцент. — Позвольте представиться. Я — Алекс Соломос.
Он протянул Лизе руку, и, почувствовав ее силу и тепло, девушка затрепетала. Она взглянула в карие глаза под густыми ресницами, и они буквально загипнотизировали ее.
— Лиза… Лиза Лоусон, — пробормотала она. Повернувшись к Гарольду, Алекс произнес:
— А вы, как я полагаю, отец Найджела. У вас несомненное сходство.
Пока мужчины разговаривали и угощали друг друга, Лиза с трудом удерживалась, чтобы не сверлить Алекса взглядом. Она деловая женщина, а не влюбчивый подросток. Но, к сожалению, она не могла с собой совладать. Его мужественное красивое лицо, его глаза как магнитом притягивали ее, а звук его голоса завораживал.