Страница 11 из 99
Оберегающем?
А Сол Бертье? А Голо Хан? А Месснер? Скирли Дайсон? Беллингер?..
Я был полон сомнений. Что-то мешало мне, что-то подсказывало: мыс, где я укрываюсь, перестает быть надежным убежищем. Особенно после моих звонков и этого конверта…
И Пан меня удивил.
Он встретил меня на пороге, и я сразу увидел – он хорошо навеселе. Я даже отделаться от него не смог. Я так много для него сделал, объяснил Пан, что он хочет выпить со мной. Ведь уже вечер, значит, никто не поступается принципами. Он, конечно, сам мог съездить за припасами, но ему хотелось, чтобы я получил удовольствие. Ему больно смотреть на мое одиночество. Он за то, чтобы время от времени я развлекался. Городишко у нас, конечно, занудный, сказал он, и женщины в нем занудные, но вдруг я люблю именно такой тип?.. Пан заговорщически мне подмигнул. Сам-то я, подмигнул он, крепко держусь, но иногда и на меня накатывает. Чем больше джина, тем хуже, сказал он, а не пить нельзя – по той же причине. Или наоборот, – Пан совсем запутался. Зато с утра сегодня ему повезло. Он проводил меня, а тут подкатили двое. Вполне разумные ребята. Сами ни капли, а вот его, Пана, угостили от души.
Он никак не мог уняться:
– Видели когда-нибудь мексиканских тараканов? Как хороший карандаш, а когда смотрят на тебя, чувствуешь – они смотрят именно на тебя. И вид у них при этом такой, будто они имеют прямое отношение ко всей местной контрабанде. Я их видел, знаю. Будь они еще покрупней, они бы и дорогу перестали нам уступать.
– Мы же не ходим по стенам, – укорил я Пана.
– Плевать! – отозвался Пан и сам меня укорил: – Вот вы любите посидеть у стойки, а они любят поглазеть на вас. Думаете, это спроста?
Я вывернулся:
– Можно же их вывести каким-то образом. В чем тут проблема?
– Вывести?! – Колючие голубые глаза Пана налились чуть ли не страхом! – Никогда так не говорите! Вы только собираетесь кого-то там вывести, а вас уже повели.
– О чем это вы? – спросил я грубовато.
Пан хихикнул, но и это получилось у него не очень весело:
– Я все о них же. О мексиканских тараканах. С мексиканскими тараканами нормальный человек более трех суток прожить вместе не может.
– Преувеличиваете!
– Нисколько.
Он здорово без меня поддал. Те двое, что тут проезжали, оказались щедрыми ребятами. «Сами ни капли…» Интересно бы взглянуть на этих ребят.
– Я точно знаю. Ни один нормальный человек рядом с мексиканскими тараканами не проживет более трех суток. Ну, может, вы… Или я… – Пан заговорщически подмигнул. – Мы-то с вами, я же вижу, не из тех, кто шуршит книгами. Терпеть этого не могу, когда у человека глаза умные, а руки ничего не умеют делать… Для мексиканских тараканов, – вернулся он к любимой теме, – такое вообще ужасно… Как, скажем, запретная любовь для полиции нравов…
Не знаю, понимал ли он то, что говорил.
– Эти ребята… – подразумевал он, видимо, мексиканских тараканов, – они терпеть не могут книг… При них лучше не шуршать страницами и не надевать очки…
– Вы мрачновато сегодня настроены, Пан.
– А края здесь веселые? – Он вдруг сразу протрезвел, даже взгляд у него стал осмысленным. – Еще выпьете?
– Хорошо. Последнюю.
– А что касается мексиканских тараканов… – Голубые глаза Пана вновь заволокло пьяным туманом. – Ну, тут я прав… Лучше жить рядом с гризли, чем с ними…
– Как-нибудь проверю.
– Вы? Проверите? – испугался Пан. – Готовы отправиться в холодильник Сьюорда?
– Да нет… – Я поднялся. – На Аляску я не хочу, но проверить можно другим способом.
Пан пьяно уставился на меня, но объяснять я ничего не стал.
Я принял душ, потом выкурил сигарету.
Далеко внизу под окнами шумел океан.
В конверте, присланном доктором Хэссопом, оказалась тонкая бумажка. Ксерокопия какого-то списка, явно выхваченного прямо из огня – края переснятой бумажки обуглились; сам список был отпечатан столбиком:
Штейгер.
Левин.
Кергсгоф.
Лаути.
Беллингер.
Крейг.
Смит.
Фарли.
Фоули.
Ван Питт.
Миллер.
Я просмотрел список внимательно и несколько раз.
Не буду утверждать, что фамилия Миллер относится к редким, но ее присутствие в одном списке с погибшим Беллингером мне не понравилось. Кто эти люди? Почему они сведены вместе в одном списке? Почему доктор Хэссоп нашел нужным ознакомить меня со списком?
Я прошелся по комнатке.
О чем это болтал Пан? Почему тараканы? И почему мексиканские? «Вы только собираетесь кого-то там вывести, а вас уже повели…» С кем пил Пан утром? Почему конверт на имя Л.У.Смита лежал не в общей коробке?
От привычных вещей на меня вдруг пахнуло неуютом…
Доктор Хэссоп сказал: я сам пойму, когда мне надо будет вернуться.
Этот момент наступил?
Я пока ни разу не звонил из своего убежища, вчера сама мысль об этом показалась бы мне нелепой, но сегодня, пожалуй, я мог себе кое-что позволить.
Набросив на плечи курточку Л.У.Смита, я прошел мимо пустых домиков к бару – позвонить можно только оттуда. Завтра я уеду. Прямо утром. Если мой звонок засекут, это уже не будет иметь значения. Главное – не нарваться на Пана. Я надеялся, он спит, и, к счастью, не ошибся.
Утром уеду, решил я.
А сейчас…
Где телефон?
Включив боковой свет, я нашел телефон на дальнем конце стойки. Пододвинул его к себе и задумался.
Позвонить Джой? Услышать голос, повесить трубку?
Глупо. Она давно сменила квартиру…
Позвонить шефу?
Зачем? Я скоро его увижу.
Я набрал номер доктора Хэссопа.
Гудки… Долгие гудки…
Ничего нет тоскливее долгих гудков в ночи, даже если они доносятся из телефона.
Я дождался ответа, убедился, что голос принадлежит именно Хэссопу, и сказал:
– Я изучил список.
– Он тебя удивил?
– Не знаю.
– Там есть знакомые имена…
– Еще бы! Парочку я узнал. Не так уж много, но наводит на размышления. Где нашли бумажку?
– В сгоревшем джипе на мосту Вашингтона. Джип не наш. Трупов нет, владельца машины, правда, тоже пока не нашли. Листок, о котором ту говоришь, мы купили.
Он не стал объяснять – у кого. У шефа широкие связи.
– Что означает список?
– Ты следишь за прессой?
– Практически нет.
– Напрасно. Найди возможность, перелистай газеты за последние три месяца.
– Встречу в них знакомые имена?
– Пять из одиннадцати.
– Пять?
Цифра меня потрясла.
Из короткого объяснения доктора Хэссопа следовало – все они повторили судьбу Беллингера.
Передо мной лежала не просто бумажка. Это был список самоубийц. Из одиннадцати человек, указанных в нем, пятеро уже распрощались с жизнью.
– Штайгер из эмигрантов. Восточная Германия, психиатр. Левин – биолог. Закрытая лаборатория в Берри. Кергсгоф – военный инженер. Немец. Как ты понимаешь, не по гражданству. Лаути – физик. Да, физик, – почему-то повторил доктор Хэссоп. – Пятого ты знаешь.
– Что с ними приключилось?
– То же, что с пятым номером.
– Причины.
– Неясны.
Я помедлил, но все же спросил:
– Они?
– Я уже говорил тебе.
– А пятый номер? – Естественно я имел в виду Беллингера. – Вы успели с ним поговорить?
– Ничего, стоящего внимания. Старик обо всем хотел рассказать сам. Это у него не получилось.
– Людей в списке связывает что-нибудь общее?
– Неясно.
– Они залезли куда-то не туда? Не там копнули? Слишком глубоко?
– У нас есть только предположения.
– Хорошо, – сказал я. – Перейдем к последнему номеру, – я имел в виду имя Миллера. – Это совпадение?
– Боюсь, нет.
– Хорошо, – повторил я. – Завтра утром я выезжаю.
Доктор Хэссоп хмыкнул:
– Почему не сейчас?
И повесил трубку.
В баре стояла гнетущая тишина.
Что-то в голосе Хэссопа мне не нравилось. Он был, как всегда, ровен, как всегда, спокоен, и все же…
Я вдруг понял: я не почувствовал в нем сочувствия: прежде доктор Хэссоп сочувствия не скрывал.