Страница 4 из 14
Все Сашины приготовления к пытке английским оказались напрасны – большинство присутствующих неожиданно заговорили по-русски. В основном это были студенты-русисты, их преподаватели и бывшие жители Союза. Впрочем, эти категории, как оказалось, часто пересекались. Рядом с Сашей пристроился статный парень, поднес ему к водке кусочек соленого огурца, выразил благодарность за спектакль. Через несколько фраз Саша спросил:
– А ты сам здесь давно?
– В университете?
– Нет, в Голландии?
– С пяти лет. До этого мы с родителями жили в Суринаме.
– Ну?! А зовут тебя?
– Ян ван дер Велд. Можно – Ваня.
– Ян ван…
– …ван дер Велд. Просто Ваня, больше ничего не надо. А тебя как?
– Да меня-то Саша… Я думал, ты русский…
Этот высокий парень с нордически-вытянутым овалом лица и явно неславянскими чертами говорил по-русски не то что без акцента – а именно что с московским выговором, как на нашей кухне. Нет, ну надо же! Он, правда, учился пару лет в России, но чтоб так…
Впрочем, пока что разговор с ним не особенно клеился, и Сашино внимание привлекли женщины справа. Тут же одна из них, русская дама лет тридцати в роскошном платье, принялась объяснять, что все они ничего не понимают в Чехове и что вообще все они совки (и спорить было бесполезно), но от нее удалось скрыться в укромный угол.
И тут к Саше подошла высокая миловидная девушка со светлыми волосами и приятно улыбнулась:
– Hoi! English, Français, Deutsch?
– English is better. I do not speak French, only know some words. Nein Deutsch![4]
(«И все-таки придется напрячься, – подумал Саша, – а говорю-то совсем неуклюже, не по-английски как-то!»)
– OK. I want to thank you for the performance – I really enjoyed it.
– Thank you.
– Your Astrov was magnificent – a real Russian, as you call it, intelligent.
– Do you think so? I thought that Voinitsky is more typical.
– Why, I didn’t like the way his part was played tonight.
– You didn’t like what? – не понял Саша.
– The actor, the way he did it.
– Oh, he is a star…
– Really?
– Certainly.
– Honestly, I liked your acting better[5].
Такая лесть была Саше уже не по зубам. Что хорошо – ладно, но чтобы лучше Первого…
– Oh, thank you very much… I don’t know…
– Are you playing a role tomorrow too?
– Yes, but very small.
– By the way, my name is Ingrid[6] – и изящно протянутая ладонь. Эта девчонка и сама неплохая актриса!
– And my name is Alexander, Sasha[7].
Знакомство состоялось. А потом было еще много суетливых разговоров и бурных знакомств, по большей части не оставлявших в памяти ничего, кроме имени, да и то смутно. Саша перемещался от выпивки к выпивке и от закуски к закуске. И то, и другое не могло задерживаться на актерском фуршете, стол скоро оскудел, и общество начало расходиться. И когда уже и Саша направился в сторону выхода, его перехватила Ингрид:
– We’re having a party next evening not far from here. Would you like to join us after the performance?
– Yes, gladly. Thank you. Isn’t it too late?
– Not at all. You’ll be just in time. Shall I ask Jan to accompany you after the performance?
– Jan?..
– Jan van der Weld. He’s going to be there too.
– Yes. Thank you.
– OK. See you tomorrow!
– Good bye.
– Bye-bye![8]
Вечер как нельзя более удачно завершился приглашением на новую вечеринку. И девчонка очень даже симпатичная! И, как ни стыдно в этом признаваться, можно будет пожрать и выпить на халяву… Не все же мамиными консервами питаться. А о том, чтобы драгоценную валюту тратить на еду, страшно и подумать. Вот, проходили тут мимо кафешки: меню «всего» за 25 гульденов! Это же… да… долларов 15… а в рублях это будет… в общем, целое состояние за какой-то комплексный обед! Словом, спасибо тебе, Ингрид.
Правда, на обратном пути Савицкий, который приглашения не получил, прожужжал все уши, что свинством было с его стороны не добиться приглашения на вечер с вином и девочками для лучшего друга. Саня отшучивался про незваного-гостя-хуже-татарина (у Веньки дед был из Казани) и насчет того, что с Венькиной-то рожей да в Европы… Не упустил и козырнуть похвалой: выше Первого оценили! А насчет лучшего друга, усмехнулся он при этом про себя, – ведь и правда, пожалуй.
4. Наедине с собой и с заграницей
Утро третьего голландского дня было чистым и солнечным, впервые за все это время. Саша уже твердо помнил не только дорогу от общаги до театра, но и все ответвления – канальчики, лавочки, подворотни. Вышел на узкую торговую Калверстрат, сотканную из маленьких лавочек и супермаркетов. Здесь у домов как будто не было стен, а только распахнутые двери и витрины, и они засасывали, как омут, – выйдя из магазина, он не всегда помнил, откуда в него зашел и часто направлялся в обратную сторону, пока вдруг не замечал, что здесь он уже проходил. К концу пути Саша был обременен поношенной кожаной курткой всего за полсотни гульденов, несколькими парами носков, деталями дамского туалета для мамы, да и еще какой-то дрянью, которую потом не без удивления рассматривал у себя в номере.
Куртка была кофейно-коричневой и казалась почти новой. Ближайшие несколько дней они с Венькой занимались поиском скрытых дефектов, а с Нинкой – поиском путей к их устранению. Выходило, что все прорехи в подкладке можно залатать, а главное, куртка прекрасно сидела и хорошо защищала от ветра, воды и холода одновременно.
Параллельно Калверстрат шел величественный проспект с двойным именем – Дамрак-Рокин, исполненный неторопливого достоинства, туристических агентств и сувенирных магазинов. Зашел Саша и туда. В первом же сувенирном стал набирать ерунды для родни и приятелей – и оказалось, что при всем внешнем разнообразии выбор крайне невелик. Несколько видовых открыток, пара фарфоровых домиков – все это как-то еще годилось, а основная масса сувениров была явно рассчитана на всеядных американцев: что-то в стиле родных слоников на комод, только на тему мельниц, каналов, деревянных башмаков и, для разнообразия, мужских половых органов.
Впрочем, хватит на сегодня шопинга. Захотелось вжиться в текущую мимо толпу, словно он сам себе задал такой вот этюд на актерское мастерство. Вот выходят из шикарного кафе две богатые старушки, блистательные и ухоженные леди с неизгладимой печатью банковского счета на лицах. Несется и хохочет стайка нагловатых, но незлых мальчишек-подростков, кажется, среди них и одна девчонка – а впрочем, у них и не разберешь. Деловая дама выпархивает из неверно припаркованной машины и бросается в чрево какого-то туристического заведения, а машина остается ждать, лживо мигая поворотниками прямо посреди мостовой… Что, что в них особенного? Почему они не такие, как мы?
Выдернулась из толпы рука в шевиотовом пальто, махнула Саше – пожилой господин чем-то интересовался. Оставалось только спросить:
– Do you speak English, sir?
– Yes. I asked you where’s a bus stop.
– Sorry, I don’t know. I’m a stranger here.
– Are you from England?[9] (о, какая незаслуженная лесть для Сашиного английского!)
– No, I’m from Russia.
– Ru-sha? Where’s it?
– Moscow, Soviet Union.
– Oh, Rusland! Mikhail Gorbatchev! To-va-rish Yeltzin! Gorbatchev is a good man. He is better than Stalin. Stalin was a killer, I know. Do you agree?
– Of course. Sorry, I’ve no time[10]. – Саша выматерился по-русски и быстро зашагал прочь.
Так какие они, какие? И какой – я сам?
4
– Привет! Английский, французский, немецкий?
– Лучше английский. Я не говорю по-французски, только знаю несколько слов. Нет немецкий! (нидерл., англ., франц., нем.)
5
– Отлично. Я хотела поблагодарить вас за спектакль – мне очень понравилось.
– Спасибо.
– Ваш Астров был великолепен – настоящий русский, как вы это называете, интеллигент.
– Вы серьезно? Мне кажется, Войницкий более типичен.
– Ну нет, мне не понравилось сегодняшнее исполнение этой роли.
– Что не понравилось?
– Актер, его манера.
– Но ведь он звезда…
– Да?
– Ну конечно.
– Честно говоря, мне больше понравилась ваша игра (англ.).
6
– Ну что вы, спасибо вам большое…
– Завтра вы тоже играете?
– Да, но очень маленькую роль.
– Кстати, меня зовут Ингрид (англ.).
7
– Меня зовут Александр, Саша (англ.).
8
– Завтра у нас будет вечеринка, здесь неподалеку. Не хотите присоединиться после спектакля?
– С удовольствием. Спасибо. Это не слишком поздно?
– Ничуть. Как раз вовремя. Может, попросить Яна проводить вас после спектакля?
– Яна?..
– Яна ван дер Велда. Он тоже придет.
– Да, спасибо.
– Отлично. До завтра!
– До свидания.
– Пока! (англ.)
9
– Господин, вы говорите по-английски?
– Да. Я спросил вас, где автобусная остановка.
– Простите, не знаю. Я нездешний.
– Вы из Англии? (англ.)
10
– Нет, я из России.
– Ра-си? Это где?
– Москва, Советский Союз.
– Ах, Рюсланд! Микаил Горбачэв! То-ва-риш Йелтцин! Горбачэв хороший человек. Он лучше Сталина. Сталин был убийцей, я знаю. Вы согласны?
– Конечно. Простите, у меня нет времени (англ.).