Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 37

- Вот вы какой, таинственный граф, - услышал он мягкий женский голос. Перед ним стояла высокая девушка, одетая по-мужски. Кожаные гетры обтягивали ее крепкие ноги, в руке она держала кнут и постукивала им по ладони.

- Значит, таинственный? Не думал, что произвожу такое впечатление.

- Вас нигде не видно, вы не появляетесь на праздниках, не заводите знакомств: не удивительно, что многим вы кажетесь таинственным. У нас мало развлечений, поэтому каждый новый человек всех интересует. А про вас много говорят, но толком никто ничего не знает. Вас окружает тайна, а вы не хотите ее разрушить. Петер Свенсон хранит гробовое молчание. Утолите мое любопытство.

- Во-первых, меня зовут Генрих, во-вторых, мне двадцать девять лет и я холост. Вас это интересует или что-то еще?

- Не густо. Вроде, все рассказали и ничего. Я соседка Свенсонов, меня зовут Хильда. Мне двадцать лет и я не замужем.

- Очень приятно, - Генрих поднялся с земли и поклонился девушке. Вот и познакомились. Я слышал о вас, Петер рассказывал, что вы практически одна управляетесь с хозяйством. Как вам это удается?

- Ничего сложного. Я привыкла полагаться на себя. С тех пор, как умер мой отец, мама переложила все обязанности на меня. Она у меня слишком хрупкая.

- А почему, если не секрет, вы не подыщете себе мужа, который будет вам опорой? - его поразило, что девушка может сама управлять хозяйством. В его стране женщины, если они не служанки от рождения, занимались собой, нарядами, посещали балы, и занимались домашним хозяйством только после замужества.

- А вы не хотите стать моим мужем? - в упор спросила она Генриха.

- Плохой выбор. Я не гожусь для этой роли. Из меня никогда не получится хорошего мужа, - усмехнулся он.

- Поживем, увидим, - свистнув своему коню, она с легкостью вскочила в мужское седло и с высоты взирала на Генриха, - вы проводите меня?

- Хорошо, если покажете дорогу.

- Через неделю мы устраиваем праздник в честь моего дня рождения. Вы придете?

- Если вы приглашаете, то приду обязательно. Так это для вашего праздника мне пришлось тащить тяжеленный ящик с вазами? Я не ошибся?

- О! Тогда я ваша должница. Обязуюсь представить вам всех дам, чтобы вы не скучали.

- Конкуренции не боитесь? А вдруг мне кто-то понравится?

- Но я собираюсь знакомить вас с женщинами, которым не меньше сорока лет, - и звонко рассмеялась, увидев удивленное лицо Генриха.

- Так вы собираетесь отдать меня на растерзание милым старушкам? Не уверен, что после такого знакомства останусь в живых. Я умру от скуки, это точно. Вы жестоки, леди, вам не жаль меня?

- Успокойтесь, я просто пошутила.

Так, переговариваясь, они добрались до дома Хильды. Кругом царили чистота и порядок, во всем чувствовалась уверенная рука.

- Вы зайдете на чашку чая?





- Благодарю вас, леди, - Генрих вежливо поклонился, - мне пора вернуться: лошади остались без присмотра, - и, распрощавшись, он поспешил уйти.

Хильда наблюдала за прибывающими гостями. Генрих будет самым красивым мужчиной из всех присутствующих на празднике. Ее сердечко забилось, словно птичка, попавшая в силки, когда он и Петер приближались к дому. Генрих галантно знакомился со всеми женщинами, одаривая улыбкой молодых и старых. Матери, у которых дочери были на выданье, старались познакомиться с ним поближе, наперебой приглашая в гости. Хильда видела, как радовался Петер, мечтавший женить друга. Ей было известно, что в Англии у него осталась невеста, но по каким-то причинам им не удастся пожениться. Возможно, со временем он забудет ее... Тогда уж Хильда постарается не упустить своего шанса.

- О чем вы думаете? - услышала она голос Генриха и вздрогнула.

- О вас. Вижу, что вы не умерли от общества пожилых дам. Выглядите вполне довольным собой.

- Еще бы! Мне пришлось отклонить с десяток предложений посетить ту или иную женщину, ускользнуть от двух весьма назойливых девиц, избежать дуэли с одним разгневанным молодым человеком, страдающим от ревности. Почему бы после всех этих подвигов мне не быть довольным собой? Ведь я остался живым, и меня не разобрали на части, словно какую-нибудь редкостную вещицу.

- Тогда, может, пойдем, прогуляемся? Вы отдохнете от всего пережитого.

- С удовольствием!

Хильда взяла его за руку и потянула за собой в лес. Остановившись на поляне, она прилегла на траву и закрыла глаза. Генрих сел рядом. Мысли его были далеко, в Англии, где осталась его Кристи.

- Поцелуй меня, пожалуйста, - Хильда умоляюще смотрела на него.

Он наклонился над девушкой, и губы их встретились.

- Довольна? - Генрих мягко отпустил ее, и она почувствовала пустоту без его объятий.

- Возьми меня, Генрих! Я хочу любить тебя! - голос ее дрожал, выдавая жгучее желание.

- Я не могу, Хильда, прости! Может быть, когда-то у нас что-нибудь и получится, но не сейчас.

- Что же это за женщина, которую ты не в состоянии забыть? - с болью в голосе произнесла она, - неужели я не могу заменить ее хотя бы на время?

- Я люблю ее, Хильда, и не существует другой такой, как она. Дай мне время, возможно, ее образ перестанет преследовать меня, - поднявшись, он помог встать девушке. Сердце его было целиком занято. Кристи ни для кого не оставила в нем места.

- Я подожду, - прошептала очень несчастная в этот момент Хильда, - двери моего дома всегда будут открыты для тебя. ее

- Гости заждались, пора возвращаться!

Петер и Генрих вернулись поздно. Розалин, жена Петера, терпеливо дожидалась мужа, сидя на веранде с кружкой молока в руках.

- Ты еще не спишь, дорогая? Прости, что задержались, - целуя ее и присаживаясь рядом, проговорил Петер.

- Добрый вечер, Генрих! Как тебе Хильда? Правда, неплохая девушка? - пытливо выспрашивала его Розалин.