Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 82

кашлем, облегчение накрыло его волной. Оно пролилось из его глаз, когда еще одно

чувство вспыхнуло в центре груди.

Оно охватило его, поглотило его. Оно бушевало, как огонь, горело глубже и опаснее

моря. Оно грозило утащить его в глубины, но ему было все равно. Пусть приходят волны!

Пусть льется дождь! Он потеряет себя в этом шторме, очистит душу в огне. Пусть…

Каэл убрал руки и упал на спину. Он ударился о землю и выдохнул, слезы лились по

его лицу. Откуда они? Он вытер их рукавом.

- Что это было?

Она молчала. И даже не смотрела на него.

То, что было в ее голове, оставило его выжатым, как тряпку. Его ноги дрожали, когда

он поднялся.

- Это были твои… чувства?

- Каэл! Килэй!

Три голоса прозвенели из-за деревьев, появились три человека. Тельред вышел

первым, развернулся и крикнул:

- Нашел! Они здесь, - он не был удивлен тому, что Килэй была большим белым

драконом.

Лисандр появился следующим. Его правый глаз опух и почти не открывался, его

окружал багровый синяк. Он шел напряженно, спина была выгнута там, где в нее

упирался меч Аэрилин.

- Мы их нашли, - проворчал он. – Теперь отпустишь меня?

Но Аэрилин не обращала на него внимания. Она нашла взглядом Каэла и с радостью

вскрикнула. Она бросила меч и побежала в его объятия. Она стукнула его мешком по

голове при этом.

- О, Каэл! Я так рада, что ты жив. Очень-очень рада! – говорила она, ее слезы текли

по его шее. – Я думала, ты погиб. А потом Килэй прыгнула за тобой, и я думала, что

потеряла вас обоих… Где она, кстати? У меня ее броня.

Каэл развернул ее за плечи, и она застыла, глядя на белого дракона, ухмыляющегося

ей. Она сжала запястье Каэла, посмотрела на дракона еще раз и пропищала:

- Килэй?

Та едва успела кивнуть, и Аэрилин обвила ее длинную шею руками.

- Почему ты мне не сказала, что ты, эм…?

- Оборотень, если в общем. Полудракон, если точнее, - сказал Лисандр. Он пытался

ухмыльнуться, но вместо этого скривился.

Руки Аэрилин опустились.

- Оборотень? – она кашлянула. – Не важно. Важно то, что ты – мой друг. И как ты

смела, - она погрозила Килэй, что смотрелось менее угрожающе, ведь ей приходилось

указывать пальцем наверх. – Как ты могла просто спрыгнуть с корабля? Ты могла хоть

сказать мне, что можешь расправить крылья и лететь! Но нет, ты пропала без слова и

оставила нас с грудой вещей, разорванной на ленты…

- Твоя одежда? – пролепетал Каэл. Его лицо пылало, он понял, что это значит. Килэй

снова засмеялась.

- Это не смешно, - возмутилась Аэрилин. – Дамы не лежат голыми в лесу.

- Может, перестанешь вопить и оденешь ее? – проворчал Тельред. – Времени мало.

Аэрилин пронзила его ледяным взглядом.

- Идем, Килэй, - сказала она едко. Они пропали за деревьями.

Тельред принес лук и колчан Каэла. Он снял их со спины, нетерпеливо сунул в руки

Каэла и пошел за мясом на костре.

Пока Тельред доделывал завтрак, Лисандр ворчал из-за глаза. Он осторожно касался

его, кривясь. А потом ругался, пока поднимал брошенный меч.

- Женщины, - сказал он, пряча оружие в ножны на поясе. – Нельзя брать мужчину в

заложники его же мечом. Это против правил.

Каэл был уверен, что он это заслужил.

- Что вы делали?

Хотя он до этого ворчал, Лисандр неохотно улыбнулся.

- Когда мы причалили в Коппердоке, я пообещал, что поищу тебя. Но твои лесные

друзья были намерены идти на сушу. Почему-то они мне не поверили, - отметил он. – Я

сказал им, что они не могут уйти. Джонатан пытался возразить, и мне пришлось бросить

его в подвал.

- Что? – он зарычал, и Лисандр спешно отпрянул.

- Не переживай, там много еды. И я сказал Моррису приглядывать за ним, - быстро

сказал он. – Джонатан устроил сцену, но Аэрилин была умнее. Я шел по палубе, и она

резко напала, ударила меня в глаз, обезоружила и угрожала моим же мечом, - Лисандр



широко улыбнулся. Она провела меня перед моими людьми и спустила с корабля.

Представляю, как они будут смеяться, когда я вернусь… но, - он коснулся опухшего глаза,

- думаю, я ею нравлюсь.

Каэл хотел опровергнуть его слова, но вернулась Килэй. Она вышла на поляну в

черной броне, Аэрилин шла следом.

- Посмотрим, - она схватила Лисандра за подбородок и повернула его голову. –

Молодец, - одобрительно сказала она. – Но в будущем целься в нос. Это куда больнее.

- Не учи ее плохому, - сказал Лисандр, отбивая ее руку. Девушки ушли завтракать, а

он склонился к Каэлу и прошептал. – Что я говорил? Если бы я ей не нравился, она бы

ударила по носу!

Глава 27:

Боевой маг Джейк

Вскоре после завтрака Лисандр сообщил, что он дал команде разрешение уплывать

на закате.

- Если мы не вернемся, то они будут считать нас мертвыми. Так что времени мало.

Лисандр явно не понимал географию. Потому что они пришли в Коппердок к

полудню. Они видели узловатые башни Вендельгримм на скале над городом, они нависали

над домами из грубого камня, как падальщик над трупами. Каэл подозревал, что они будут

забираться туда не меньше часа, а еще нужно было сразиться с Ведьмой.

И он не знал, как долго это будет длиться.

Коппердок сильно напоминал Вороний крест, такие же извилистые улицы и

прижатые друг к другу дома. Вот только тут не было людей. Маленькие сады были

запущены и заброшены. Телеги стояли посреди улиц. Изорванная одежда висела, забытая

на веревках, где сохла.

Он представил, как люди в спешке убегали отсюда. Когда они потеряли защитников,

никто не мог остановить Ведьму от нападения на них.

Он пытался заглянуть в пыльные окна старого магазина, когда споткнулся обо что-то

на дороге. Стеклянная миска выкатилась из-под его ног, выплескивая воду и маленькую

рыбку на камни. Бедняжка беспомощно билась, пока Каэл не подхватил ее и не опустил в

остатки воды в миске.

- Смотри под ноги, - сказал Тельред.

Каэл пронзил его взглядом.

- Откуда я мог знать, что миска с рыбой будет стоять посреди дороги?

- У них не было выбора, - сказал Лисандр. – Жители такие после проклятия Ведьмы.

Аэрилин была в ужасе. Она посмотрела на две миски в телеге.

- Эта рыба… люди?

Лисандр мрачно кивнул.

- Знаю, это ужасно. Но потому и нужно остановить Ведьму. Ее смерть освободит не

только меня, но и жителей Коппердока.

Каэл не верил, что рыбы были людьми. Он опустился у миски и прижался носом к

стеклу. Рыбка подплыла и посмотрела на него. Она повернулась боком, и он заметил

странные метки. Чешуйки были такими, будто рыбка была в штанах на подтяжках, а по

бокам ее лица были нарисованы бакенбарды. Может, там все-таки был мужчина.

- Не переживайте. Я убью Ведьму, - тихо сказал Каэл.

Рыба моргнула в ответ.

- И простите, что… так вас сбил, - добавил он и выпрямился, надеясь, что рыба его

поняла.

Остальные прошли дальше, но Килэй задержалась. Она слышала его разговор с

рыбой, потому что улыбнулась и сказала:

- Это было мило.

Он не понимал, шутит она или нет, но на всякий случай проворчал:

- Идем, - и пронесся мимо нее.

* * *

Подъем был сложнее, чем они ожидали. Извилистая тропа давно заросла. За годы тут

появились шипы, они скрывались между камней и цеплялись за их штаны. Некоторые

части дороги были обрушены, оставлялся узкий край и обрыв в бушующий океан книзу.

Каэл привык лазать по горам. Его раздражало лишь то, что дорога так извивалась.

Каждый поворот забирал у них пару минут. Он пытался не думать о времени, а слушал

тяжелое дыхание спутников.

Ему было приятно видеть, что Лисандру и Тельреду сложно взбираться. Он думал,

что им не мешало бы немного попотеть. Аэрилин дышала, как собака, но упрямо держала