Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 192 из 196



[

←66

]

прощай (фр.).

[

←67

]

Полное собрание сочинений (лат.).

[

←68

]

положения (фр.).

[

←69

]

родное (греч.).

[

←70

]

после этого (лат.).

[

←71

]

* «брачный канон» (лат.).

[

←72

]

учебные упражнения (лат.).

[

←73

]

священник (фр.).

[

←74

]

Так и довольно (лат.).

[

←75

]

живо, легко (ит.).

[

←76

]

Большой сточный канал (в Риме) (лат.).

[

←77

]

дух в пол (лат.).

[

←78

]

чистый дух, здоровый дух, гений, вестник (лат.).

[

←79

]

Как известно, Государь Александр И, основываясь на слове Апостола Павла: «Епископ должен быть единой жены мужем», хотел и решил восстановить древнее правило о непременной женатости архиереев; и только митрополит Филарет при помощи юдиистической книги еп. Иоанна Смоленского «О монашестве епископов» воспрепятствовал этой моральной реформе.

[

←80

]

тем самым (лат.).

[

←81

]

Есть имя или, вернее, качественный эпитет всему «этому» у них, — повторяемый между собою в девичьих разговорах, полуласкового, полушутливого характера: которого мужчины и юноши никогда к сере не прилагают, называя все грубо, жестко и в ругательно-насмешливом тоне. Этот-то насмешливоругательный тон мужчин перешел и в цензуру, и к писателям.

[

←82

]

Если за 1 -й день года, «новый год», принимать 1 сентября, день плодов в полном наливе, — когда и был сотворен мир.

[

←83

]

Так проходит слава... (лат.).

[

←84

]

Господин Гладков года два назад принес мне свою книгу — «Ветхий Завет». Перелистывая на его же глазах эту книгу, огромный фолиант, — я заметил, что он совершенно пропустил в нем обрезание Авраама. Я сказал ему о странности сего. Он ответил мне: «Я знаю, что обрезание есть у евреев, но не могу допустить, чтобы Ветхий Завет заключался в нем». Поговорили еще. Чудный, прекрасный старик, лет 65. Прощаясь в дверях, я сказал ему: «Все-таки с обрезанием-то вы неосторожно». Задержавшись, он воззрился на меня и ответил спокойно и вместе удивляясь на мое упорство: «Я не допускаю этого, потому что не понимаю, зачем это нужно было Богу». Ответ, чистосердечный и глубокий, был так прямо сказан, и вместе ответ этот в четном недоумении своем До такой степени полно заключал в себе всю ноуменологию обрезания, не открытую никогда и ни одному смертному, что я от страха и брызнувшего в глаза света чуть не упал тут же в дверях. Но те «колеблющиеся мысли», или мысли смутные и неясные в обрезании, с этого ответа г. Гладкова перешли у меня в полную уверенность. Примеч. 1917 г.

[

←85

]

Я — человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).

[

←86

]

Я — человек, и все, кроме церкви, мне не чуждо (лат.).

[

←87

]

Я — часть человека, потому что все человеческое, кроме церкви, мне не чуждо (лат.).

[

←88

]

я _ ученый, и ничто... и т. д. (лат.).

[

←89

]

Вещь в себе и для себя (нем.).

[

←90

]

Счастливы владеющие (лат.).

[

←91

]

которые по природе (лат.).

[

←92

]

счет до востребования (онкольный счет) (англ.).

[

←93

]

непорочная дева (ит.).

[



←94

]

полудева, развращенная девушка (фр.).

Вот мой портрет — не телесный, а душевный и психологический...

(фр.).

[

←95

]

И исключительно пригодный для «Полного собрания сочинений» Василия Розанова?., (фр.).

[

←96

]

Кружок «Мира искусства».

[

←97

]

Теперь, 1913 г.

[

←98

]

Лаван Иакова за сожительство с Валлою и Зелфою, — когда Иаков живет в шатре возле тестя.

[

←99

]

Суть в том, что реально существует (лат.).

[

←100

]

Культура, мирное состояние общества.

[

←101

]

Одно вместо другого (лат.).

[

←102

]

крепость, мощь (лат.).

[

←103

]

Вот мой портрет, не настоящий, но метафизический и сущностный и чрезвычайно пригодный для «Полного собрания сочинений» Василия Розанова (фр.).

[

←104

]

целиком (фр.).

[

←105

]

Что такое Мер.? Это предмет парфюмерии... (фр.).

[

←106

]

Случайный рассказ об этом конторщицы «Н. Вр.». Сам С. об этом никогда не говорил.

[

←107

]

мать-природа (лат.).

[

←108

]

глас вопиющего в пустыне (лат.).

[

←109

]

разложение, тяжелая болезнь (лат.).

329

[

←110

]

первопричина (лат.).

[

←111

]

ничто человеческое мне не чуждо (лат.).

[

←112

]

право быть свободным (лат.).

[

←113

]

* *

Да ведь есть в самом деле, есть загробное существование, бессмертие души и Бог...

Тогда...

Что́ тогда?..

А не более и не менее как «глупость все», наша литература (даже и с Пушкиным), цивилизация, культура, гимназии, школы, университеты, «речь в Думе» и «смена Коковцева»...

Ведь тогда...

Господи! Неужели есть?..

[

←114

]

табльдоты, общие обеденные столы (фр.).

[

←115

]

В «тайнописи», в которой много узоров, есть и следующий: некоторых «резко неприличных мест текста», «грубо неприличных» — не читают, а вместо их вслух читают другие, смягченные («эмфатические») слова, выражения, формы.

[

←116

]

«Ваал-Имаф» — имя одного из сынов Давидовых. Еще в той же V главе «Второй книги царств» говорится об употреблении Давидом имени «Ваала» как имени своего бога: «И сказал Давид: Господь разнес врагов моих передо мною, как разносит вода. Почему и месту тому дано имя: Ваал-Перацим». См. стихи 16 (имя сына Давида) и 20-й.

[

←117

]

Между прочим, характерною чертою священного убиения служит круговая порука. Подобное мы видим, например, в обряде буфаний, священного быко-заклания. Феофраст рассказывает, что одни участники жертвоприношения приносят воду, другие — точат топор и нож; один — передает топор, другой — поражает вола, третий разрезает кожу; иные сдирают шкуру и т. д. Затем едят жертвенное мясо. Когда же вкусят от мистической трапезы, то все участники привлекаются к ответственности за убийство. Но девушки, приносившие воду для точения топора и меча, сваливают вину на точильщиков. Эти последние — на передававшего топор; передававший топор, в свою очередь, — на резника, а этот последний — на меч, который окончательно признается виновным и выбрасывается в море. Так было у благородного народа, у греков. Кагал делает то же, но загнанно, трусливо и злобно. Каждый оказывается «знать не знающим и ведать не ведающим» самых обыкновенных вещей из еврейской жизни. Все винят друг друга. Что же касается до орудий жертвоприношения, то, вероятно, они давно в Днепре, так что кагал или кто там совершал убиение — «по совести» считает себя уже оправданным. Приписка автора на корректуре своего письма.

[

←118

]

«слуга слуг Божьих» (лат.).

[

←119

]

Предположения Пранайтиса и Шмакова, что они берут нашу кровь из вражды и враждебно к нам, — я совершенно отвергаю, как не вяжущиеся с духом «всего». Тогда бы они брали у нас преступника и злого.