Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 104 из 125

— Бред. Я голову сломал, пытаясь вспомнить кого-нибудь из знакомых, чтобы пригласить. Не уверен, что они все смогут прийти.

— И будешь приятно удивлен, — рассмеялась она. Смех у нее был легкий, совсем не наигранный, отчего и сам неосознанно улыбаешься.

— Чтобы опровергнуть твои слова о том, что это сложно, вот, — протянул ей конверт. — У меня таких с десяток. Не успел раздать вовремя. Прости, что так поздно вручаю. Если не успеешь или не сможешь прийти, я пойму и не обижусь.

Она удивленно приняла конверт, подняла взгляд на меня, снова опустила.

— Я приду, — сказала она. — Обязательно приду!

— Тогда, насчет чистки каналов, давай завтра, после учебы. Найди меня в корпусе целителей, в седьмой лаборатории. Мы там допоздна возиться будем….

— Как я выгляжу? — спросила Бристл, повернувшись боком к зеркалу. Я сидел на кресле позади, устало вытянув ноги. С самого утра пришлось столько бегать, что я готов был весь праздник провести сидя. «Точно, попрошу подручных Бристл, пусть носят меня прямо в кресле», — улыбнулся я своим мыслям.

— Тебе идет это платье. Может, стоит выбрать что-нибудь менее красивое, а то уведет тебя кто-нибудь из приглашенных. Или тех, кто приехал с тобой.

— У них не хватит смелости. Но, они могут попробовать, — она кровожадно улыбнулась.

— Тогда мне придется вызвать их на поединок и убить.

— Я тебя обожаю, — она соблазнительно подошла, провела ладонью по щеке, наклонилась, чтобы слегка поцеловать. Затем прижала палец к моим губам, улыбнувшись в ответ на недовольный взгляд. — Мне тоже этого мало. Но, придется потерпеть.

Бристл приехала только к обеду, уставшая, замерзшая после долгой дороги. Я не стал ее беспокоить, решив дать отдохнуть немного. Поэтому за целый день мы перекинулись лишь парой слов. К тому же, как организатору праздника мне пришлось весь день носиться по поместью Блэс и ближайшей округе. Александра составила немаленький список дел, которые требовалось сделать или проверить. Я с трудом уложился, вымотавшись так, что было уже не до праздника.

В дверь постучали.

— Сисилия, входи, — сказала Бристл.

В комнату вошла одна из девушек, приехавших с Бристл. Подчеркнуто строгое платье прислуги, длинные волосы заплетены в косу, уложенную на голове в аккуратную прическу. От обычных горничных или прислуги в благородных домах ее отличал наглый взгляд. Нет, я серьезно, ее жесты, голос отличались от взгляда. Вот, она вошла, сложила руки на переднике, при этом посмотрела на меня оценивающе, с дерзким огоньком.

— Гости, — кротко сказала она.

— Спасибо, мы сейчас спустимся, — ответила Бристл. Девушка поклонилась и вышла.

В просторном зале поместья все уже было готово. Прислуга на своих местах, столы с напитками и закуской вдоль стен. Пригласили даже квартет музыкантов, которые как раз настраивали инструменты. Обошлись они не дешево, но обещали весь вечер создавать приятную атмосферу легкой и ненавязчивой музыкой.

Гости начали прибывать за двадцать минут до начала. Я встречал каждого у дверей, принимал поздравления, приглашал пройти в зал. Первыми приехала чета Фартария, за ними пара военных с которыми меня когда-то познакомил Рауль. Думал, что большая часть приглашенных будет как раз из военных, но следом начали приезжать маги.

Одними из приглашенных были Левек. Барон, его жена и дети. Приехали всей семьей. Дагни еще пошутила, что несмотря на мои отговорки, сумела встретиться со мной на званом вечере. Пусть и в честь моего же дня рождения.

Небольшой ажиотаж вызвало появление Рикарды Адан. Все-таки большая часть приглашенных была магами. При этом не все удивились появлению высокопоставленных асверов. Кто-то воспринял это как должное или вполне ожидаемое. На лицах некоторых из гостей это легко читалось.

Одной из последних приехала Клаудия Лоури. И ее появление наделало много шума. Я же встретил ее радушно, толкнув локтем в бок Бристл, чтобы не делала такое страшное выражение лица.

— Доброго вечера, — сказал я. — Рад, что ты смогла прийти.

— Доброго, — кивнула она. — Герцогиня Блэс.

— Лоури, — ответила Бристл, пытаясь придать голосу нормальную интонацию.

— Прошу, — я сделал широкий жест в сторону зала. — Располагайся. Я немного освобожусь, найду тебя.





— Спасибо, — она направилась к дальним столам с напитками, где не было так много гостей.

С улицы заглянул один из подручных Бристл, отрицательно покачав головой, как бы говоря, что больше гостей нет.

— Зачем ты ее пригласил? — тихо спросила Бристл, наклоняясь к уху. Судя по тону, она была от этого не в восторге. Мягко говоря.

— Затем, что могу самостоятельно выбрать тех, кого хочу увидеть на собственном дне рождения, — спокойно пояснил я.

Не убедил. Она холодно посмотрела на меня, затем в сторону Клаудии.

— Любимая, — я одной рукой обнял ее за талию. — Она мой гость…

— Не продолжай, я все понимаю, — выражение ее лица немного смягчилось. — Ты думаешь, я решусь опозорить тебя глупым скандалом? Только знай, мне не симпатична ни она, ни ее род…

Нас прервало появление очередного гостя.

— А я уже боялся, что ты не придешь, — обрадовался я, крепко пожимая руку Матео. — Ялиса, и тебя я тоже рад видеть.

— Как можно пропустить такое, — он расплылся в хитрой улыбке. — С днем рождения тебя, друг.

— С днем рождения, — вторила супругу Ялиса, застенчиво поклонившись на старомодный манер.

— Матео, ты самый счастливый в мире барон, — рассмеялся я. — Тебе повезло познакомиться с такой очаровательной девушкой, которую так и хочется потискать.

При этих словах Ялиса с тревогой огляделась, наверняка вспомнив Александру.

— Кто бы говорил, — ответно рассмеялся он. Оглянулся, на закрытую дверь. — Так, надо освободить немного места. Ялиса, душа моя, пойдем вон к тем столам. Я вижу там вкусные сладости.

— Я не ребенок! — возмутилась она, но на указанные столы посмотрела голодным взглядом.

— Еще поговорим, чуть позже, — кивнул мне Матео.

Я не совсем понял, что он имел в виду, вопросительно посмотрев на Бристл. Она ответила таким же непонимающим взглядом. Не прошло и минуты, как дверь открылась вновь, и в поместье вошел Император в сопровождении герцога Блэс. Помнится, отец Бристл еще днем уехал по важным делам. Кто бы знал, что на прием к Императору.

— Добро пожаловать, Ваше Императорское Величество, — быстро нашелся я, краем уха слыша, как смолкают голоса в зале.

— Барон Хок, — он посмотрел на меня, перевел взгляд на Бристл и немного улыбнулся. — Вижу, я вовремя. От Даниеля я узнал, что сегодня ты празднуешь день рождения. Прими мои искренние поздравления. Нам надо обсудить с герцогом Блэс несколько важных дел, но я спущусь, когда время дойдет до подарков. Все, не буем вам мешать, — Император оглянулся на герцога, и они направились к лестнице на второй этаж.

Я даже не успел сказать, что польщен его визитом или поблагодарить за поздравления.

— С ума сойти…, - высказала мои мысли Бристл.

— Ага, — тихо ответил я. — Сейчас они завалят тебя или Александру вопросами, не желает ли Император поговорить с ними в кабинете твоего отца.

— Ошибаешься, — она взяла меня под руку. — Пойдем, гости уже заждались.

Следующие два с лишним часа я пытался поговорить, а точней хотя бы обменяться парой фраз с гостями. Так как гостей было много, а времени мало, получалось плохо. Когда же время подошло к вручению подарков, картина практически повторилась. Я тайком предложил Бристл, чтобы гости все подарки сложили в кучу, а уж мы всю ночь бы их разбирали.

По большей части дарили разную никому не нужную ерунду. Магические артефакты, амулеты и всевозможные украшения. Среди прочего попался изысканный, отделанный серебром и золотом меч. Вот он порадовал, так как стоил баснословных денег. Кстати его подарила семья Фартариа. Подарили еще и пару кинжалов, не таких дорогих, но если продать, год можно жить, ни в чем себе не отказывая. Кто-то из малознакомых гостей подарил пару лошадей. Хоть бы спросил, есть ли у меня место и возможность их содержать.