Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 86



— Вы о долине? — удивился лорд Эмберли.

— И об участке у моря. Насколько я понимаю, там только овцы пасутся, больше земля ни на что не годится.

— Вы правы, — улыбнулся лорд Эмберли. — И в самом деле, пустырь. Странно, но мне почему-то эта мысль никогда в голову не приходила. И все же долина и утесы — любимая часть моих владений, они очень дороги мне. Наверное, если что-то согревает сердце, это уже нельзя назвать бесполезным.

— Как охота? Хорошая? — поинтересовался лорд Бекворт.

— Охота запрещена, но рыбачить я позволяю, — ответил лорд Эмберли. — Мне кажется, дикие животные имеют такое же право на жизнь, как и мы с вами, хотя большинство моих знакомых находят эту идею нелепой, если не безумной. Скорее всего вы спросите меня: ем ли я мясо? Ответ: к несчастью, да. Как видите, мои убеждения хромают. Если бы я жил один и сам себе готовил, я, быть может, отказался бы от мяса. Но представьте, сколько неудобств принесет окружающим мое столь эксцентричное поведение.

— Жить без мяса? — ужаснулась леди Бекворт. — Но это попросту невозможно, милорд, вам так не кажется? Без мяса долго не протянешь, особенно зимой, в холода. Эта идея кажется мне весьма странной.

— Кроме того, отказываться от мяса нет никакой необходимости, — поддержал жену лорд Бекворт. — Достаточно почитать Библию, Эмберли, там черным по белому написано: животных создали специально для человека, в качестве его пропитания. Отрекаться от дара Господня — все равно что выступать против него.

Лорд Эмберли улыбнулся:

— Может, вы и правы, хотя все зависит оттого, какую версию Творения вы предпочитаете.

— Хм-м, — задумчиво пожал плечами лорд Бекворт. — Я приехал сюда, чтобы решить вопрос о вашей свадьбе, Эмберли. Полагаю, конец лета — идеальная дата. Точнее, конец августа — начало сентября. В соборе Святого Георгия. К тому времени многие уже вернутся в город или специально приедут ради такого события, если мы незамедлительно разошлем приглашения.

Александра затаила дыхание.

— Мы с Алекс пока еще не обсуждали этот вопрос, — уклонился от ответа лорд Эмберли. — И мы определенно никуда не торопимся.

— Так будет лучше, — настаивал на своем лорд Бекворт. — Зачем ждать?

— Помолвка наша была внезапной, — попытался отвертеться лорд Эмберли. — Мы даже не были знакомы, и в нашем распоряжении имелось всего несколько недель, чтобы привыкнуть друг к другу. Я не хочу торопить Алекс.

— Александра сделает то, что ей прикажут! — отрезал отец. — Этот вопрос нам с вами решать, Эмберли. Возможно, стоило обсудить его с вами наедине. Но леди Бекворт и Александра должны быть в курсе наших планов.

Все четверо остановились. Александра уставилась на своего жениха, высоко подняв подбородок. Он тепло улыбнулся ей.

— Я бы сказал, что это наше с Алекс дело, — спокойно и вежливо произнес лорд Эмберли. — Мы с ней обсудим этот вопрос и известим вас о своем решении, пока вы здесь гостите. Я понимаю ваше желание узнать о наших планах, но одно я могу сказать вам совершенно определенно — так рано мы венчаться не собираемся. И вполне возможно, свадьба наша состоится не в Лондоне.

— Не в Лондоне? — насупился лорд Бекворт. — Хотите пожениться в деревне, как будто позор свой скрываете? В подобных обстоятельствах, Эмберли, ваша свадьба должна стать достоянием общественности.

— Я женюсь на Алекс, милорд, — заявил лорд Эмберли, причем голос его не утратил ни спокойствия, ни вежливости, — и посвящу ей всю оставшуюся жизнь. Честно говоря, меня совершенно не заботит, что подумает об этом окружающий мир и есть ли он вообще. Я буду вполне счастлив, если рядом со мной будет Алекс и люди, которых мы любим.

Александра слышала тяжелое дыхание отца. Мама вся сжалась от страха. Александра подняла подбородок еще выше. Атмосфера вокруг них накалилась до предела, но тут совершенно неожиданно на помощь пришел дядя Уильям.

— Дальше ходить не советую, — позвал он с того берега реки, обращаясь к лорду Бекворту. — Там только вода да деревья, ничего интересного. — Дядя Уильям разразился громким смехом. — Причем вся вода течет сюда.

— Мы показывали мистеру Парнеллу одно из лучших мест для рыбалки, — весело защебетала Анна. Девушка цеплялась за руку Джеймса и была явно довольна собой.

Джеймс Парнелл внимательно поглядел на компанию на той стороне реки и встретился глазами с сестрой. Они незаметно улыбнулись друг другу.



— Я устала, — без обиняков заявила леди Бекворт, когда их собеседники двинулись к дому. — Мы уже полмили прошли, никак не меньше.

Лорд Бекворт решительно взял жену под руку.

— Хочешь еще немного прогуляться, Алекс? — спросил лорд Эмберли.

Она почувствовала на себе изумленный взгляд родителей и вовремя поймала себя на том, что чуть не ответила как полагается, а не как хочется.

— Да, если можно, — сказала она и взяла графа под руку.

Глава 21

— Вы расстроены? — Лорд Эмберли легонько коснулся пальцев Александры. Они уже пару минут шли в полной тишине.

— Да, — призналась она.

— Из-за того, что ваш отец заговорил о свадьбе? Он не может заставить вас выйти за меня в конце лета, Алекс, или в любое другое время. Я не допущу этого.

— Знаю.

После минутного молчания граф снова взглянул на нее сверху вниз. Александра была по-прежнему напряжена, и подбородок ни на дюйм не опустился.

— В чем дело? — спросил он. — Скажите мне. Я достаточно хорошо изучил вас, чтобы понять — у вас что-то на уме, но читать мысли я пока еще не научился.

— Вы не допустите этого! — В голосе ее слышалась еле сдерживаемая ярость. — Я должна быть безмерно благодарна вам.

— Значит, вы на меня сердитесь, а не на отца. Вы злитесь на меня, потому что я посмел защищать ваши интересы. Мне не выиграть эту игру, так ведь, Алекс?

— Как же это унизительно — слушать, как двое мужчин спорят по поводу меня, будто я кукла какая-то. Я женщина, а потому не могу иметь ни собственных мыслей, ни собственного голоса. Мне еще сильно повезло, что у меня есть герой.

И тут граф разозлился. Он никогда не позволял себе злиться на Александру. Раньше он был слишком занят своими обязательствами по отношению к ней, необходимостью защищать ее, сделать счастливой, если это вообще возможно. Но теперь он разозлился, причем всерьез.

—  — И ушей у вас, судя по всему, тоже нет, — бросил он. Александра резко повернула голову и удивленно уставилась на него. Граф и в самом деле не смог скрыть раздражения, как ни старался. — Неужели вы не слышали, о чем мы говорили, Алекс?

— О да, слышала. Прекрасно слышала. Вопрос заключался в том, где и когда мы поженимся. Вы убеждали моего отца, что мне потребуется больше времени, чтобы я могла привыкнуть к вам. Но мне не нужно время, милорд. Времени у меня было предостаточно, благодарю вас. Вы ничем не отличаетесь от моего отца!

— Хватит! — взорвался лорд Эмберли. — Ваша проблема заключается в том, что за последние несколько недель вы начали жалеть себя. Любой мужчина — ваш враг. Любой, кто пытается отдавать вам приказы, — ваш враг. Любой, кто пытается включить вас в решение проблем касательно вашего будущего, — ваш враг. Чего же вы хотите? Я сдаюсь.

— Любой, кто пытается включить меня в решение проблем! Неужели вы не видите? Меня включили только потому, что это вы так решили. И где же тут свобода, я вас спрашиваю? Я обязана вам за каждую любезность. Вы не должны предоставлять мне выбор. Я должна иметь право выбора, потому что я — человек.

— Чушь! — воскликнул граф. — Вы хотите луну с неба и звезды в придачу. Я не в силах дать вам того, о чем вы мечтаете, Алекс. Мы живем в определенной общественной системе. И в этой системе, к несчастью для вас, доминируют мужчины. Это факт, дорогая моя. Никто не изменит его только потому, что мы с вами так хотим. Если мы желаем вступить в борьбу с этой системой, мы можем сделать это только в рамках своей личной жизни. Я не чувствую вины ни за то, что сказал сегодня, ни за то, что сделал. Я просто пытался защитить ваши интересы.