Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 39

— Матч окончен, — объявил комментатор. — «Корнуэльские совы» победили со счётом 170:50. Невероятный финал! Мистер Поттер очень ловко вывел из строя ловца соперников, ослепив её солнцем. Не побоюсь сказать, что в последствии, вероятно, этот приём назовут «финт Поттера».

В этот момент на Гарри налетели остальные игроки и принялись его тискать прямо в воздухе.

— Молодец! — вопили близнецы. — Как ты их, а?

— Отлично! — радовался Нортон. — Гарри, ты нас просто спас.

Девушки решили не тратить время на разговоры, и попросту расцеловали Гарри, который очень надеялся, что Чоу этого не видела.

— Ну, что, первый снитч в твою копилку? — ухмыльнулся Нортон.

— То есть? — не понял Гарри.

— Ну, это просто. На матчах профессиональных команд, ловец, поймавший снитч, забирает его. Понятно, в обездвиженном виде. А на самом мячике гравируется название команды, против которой играл ловец. Через несколько лет у тебя будет целая гирлянда.

— А-а-а… А что с ним делать сейчас?

— Отдай судье, — посоветовала Алисия. — он всё сделает.

— Ага, так и сделаю, — сказал Гарри. — Да отпустите меня, задавите ведь.

Он спустился на землю и, вручив мячик судье, принялся стаскивать перчатки. Неподалёку приземлилась Марта. Она стащила с головы шлем и откинула за спину свои длинные рыжие волосы. Гарри с удивлением обнаружил, что ловец «Пушек» весьма симпатичная и привлекательная особа. Зажав шлем подмышкой, Марта направилась к Гарри. Подойдя практически вплотную, она протянула ему руку, скользнув взглядом по шраму.

— Значит, ты — ТОТ САМЫЙ Гарри Поттер?

— Ну, вроде как, — смутился Гарри, пожимая протянутую ему руку. Похоже, что ему никуда не деться от своей известности.

— Видимо, умение побеждать у тебя в крови, — констатировала Марта. — А я надеялась, что самая крутая. Это мне урок за самонадеянность.

— Да ладно тебе, — поспешил успокоить её Гарри. — И на старуху бывает проруха. В третьем классе я испугался дементора и упал с метлы. И мы проиграли.

— Хочешь сказать, — звонко рассмеялась Марта, — что в следующий раз мне надо раздобыть дементора?

— Попробуй, — пожал плечами Гарри. — Только, возможно, я и в следующий раз смогу тебя удивить.

— Возможно, — согласилась девушка. — Может, мы обсудим это вечером в каком-нибудь баре?

— Извини, — улыбнулся Гарри.

Он развернулся как раз вовремя, чтобы заключить в объятья Чоу, бросившуюся ему на шею.

— Милый, я так рада, — проворковала Чоу. — А это — твоя соперница? Чоу Чэнг. — Она протянула руку Марте.

— Марта Мартиссон, — ответила та.

Девушки обменялись вежливыми любезностями, но Гарри только покачал головой, заметив, что эти двое готовы подраться. Чоу смотрела на Марту с плохо скрываемым чувством собственного превосходства. Марта же даже не пыталась скрыть выражение откровенной зависти.

— Ну что же, — она разочарованно вздохнула. — Куда ни кинь, всюду клин. Пока, враг мой, как-нибудь встретимся.

Гарри проводил её взглядом и обернулся к Чоу.

— Пойдём, что ли?

— Нет, сначала объясни мне, о чём ты толковал с этой рыжей хищницей?

— Да ни о чём особенном. Всего лишь обменялись мнениями об игре, — оправдывался Гарри.

— Да? — недоверчиво спросила Чоу. — А она не предлагала продолжить обмен мнениями в спальне?

— Нет, — сознался Гарри. — Но если бы мы поговорили ещё пять минут… Да ладно тебе. Я сказал ей «извини».

Обняв девушку за талию, он направился к выходу с поля.

— И вообще, мы ещё не женаты, а ты уже устраиваешь семейные сцены.

— А что делать, когда крутятся тут всякие, — резонно заметила Чоу. — Я больше не буду, честно! — она лукаво улыбнулась.

Гарри рассмеялся. Но его хорошее настроение быстро пропало, стоило ему выйти с поля. За дверями его ждала целая толпа болельщиков и репортёров.

— Мистер Поттер, будьте добры, автограф…

— Мистер Поттер, фото для журнала «Ведьмополитен»…

— «Канал Волшебных новостей», небольшое интервью…

Гарри начал злиться. Он почувствовал, что ещё немного, и он стукнет кого-нибудь метлой по голове. А вот если ему попадётся Рита Вритер, то она точно станет первой жертвой. К счастью в этот момент на плечо Гарри опустилась тяжёлая рука.

— Отлично сыграно, малыш, — произнёс Аластор Хмури, обводя толпу своим пронзительным взглядом. — Пойдём, я тебя провожу.

С этими словами он двинулся прямо на толпу. Перед Аврором моментально образовался свободный проход. Очевидно, никому не хотелось оказаться на пути у Шизоглаза. Разумеется, зная о его репутации.

— Простите, мистер Хмури, — произнёс Гарри. — А где мой дядя?

— Я здесь, — послышалось из-за спины.

Гарри обернулся. Вернон шёл в двух шагах сзади. Он выглядел так, словно сбросил десяток лет. И, невероятно, но он улыбался.

— Прекрасное зрелище, — сказал он Гарри. — Я и представить не мог, что когда-нибудь увижу что-то подобное. Надеюсь, ты захватишь меня на следующий матч?

— Не знаю, — виновато сказал Гарри. — Следующий матч в России с «Невскими русалками».

Он заметил, как омрачилось лицо дяди Вернона, и поспешил добавить:

— Я попробую узнать насчёт подключения к НАШЕЙ телесети. Тогда всё можно будет посмотреть и дома.

Тут Гарри заметил, что они уже подошли к палатке «Сов». Из неё выскочил Нортон.

— А, вот ты где, — он схватил Гарри за рукав. — Я уже обыскался. А это твоя девушка? Красавица… Пошли быстрее.

— Куда?

— В администрацию стадиона, — нетерпеливо сказал Нортон. Финансовые вопросы…

Гарри последовал за ним. Администрация стадиона размещалась в большой палатке кирпичного цвета. Гарри нырнул туда и оказался в большом ярко освещённом офисе. За большим столом с табличкой «директор» сидел лысый толстяк в строгой чёрной мантии. Рядом стояли трое гоблинов.

— Букмекеры, — кивнул в их сторону Ричард.

— А что им надо? — полюбопытствовал Гарри.

— Просто, нам причитается доля от ставок, — вполголоса ответил Нортон.

Также в помещении находилась вся команда «Сов». Рядом с ними стоял человек неопределённого возраста с желчным лицом, одетый в чёрный мугловский костюм.

— Это наш бухгалтер, — с явным уважением сообщил Нортон. — Ещё никто не ухитрился обсчитать старину Блэра хоть на один нут.

Они подошли к столу директора. Толстяк поднялся и вручил Гарри прозрачную коробочку, в которой лежал снитч, но уже без крылышек. На мячике было выгравировано: «Чемпионат Англии. „Корнуэльские совы“ — „Палящие пушки“. 170:50. 27.12.96 г.».

Тем временем, бухгалтер Блэр о чём-то договорился с гоблинами, и те вышли.

— Мистер Поттер, — сухо произнёс бухгалтер, обращаясь к Гарри. — Здесь ваша доля от выигрыша, плюс доля от ставок на команду.

С этими словами он протянул Гарри чек Гринготса. Гарри вытаращил глаза, увидев, что внизу проставлена сумма в 1390 галеонов. Подняв глаза, он увидел, что Блэр протягивает ему ещё один чек.

— А это ваша доля от ставок непосредственно на вас.

— То есть? — не понял Гарри.

— Конкретно, на то, что вы поймаете снитч.

На втором чеке сумма была поменьше, но тоже впечатляла — 925 галеонов. Впервые в жизни Гарри сам заработал деньги. С каким-то странным чувством нереальности происходящего, он спрятал бумажки в карман и расписался в ведомости…

На обратном пути Гарри спросил у Ричарда:

— Это что, нормальный выигрыш?

— Да нет. Это довольно большая сумма. Видишь ли, эта сумма сильно зависит от ставок. Блэр выразился не совсем точно. На самом деле это доля от ставок ПРОТИВ нас.

— Это как так?

— Ну подумай: «Пушки» считаются фаворитами. Большинство людей были уверены, что «Пушки» нас разгромят. Соответственно, они делали ставки на выигрыш «Пушек», на то, что мы вылетим во вторую лигу. И тому подобное. А ты поймал снитч, и все их ставки погорели. Вот от этого нам и выплачивается доля. Впрочем, меня такие подробности не слишком интересуют. Этим занимается Блэр. Кроме того, я не слышал, чтобы гоблины хоть раз кого-нибудь надули. Им это невыгодно.