Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 92 из 94

Лили кивнула, совершенно точно зная, что если он начнет с их спальни, то экскурсия затянется до утра.

После Поединка

Les morts ne sont jamais vraiment loin de nous. Ils sont toujours la et nous murmurent des mots que nous ne pouvons pas entendre. Mais, parfois, ils reussissent a nous parler, si toutefois ils peuvent trouver quelqu’un qui veuille bien les accueillir.

(Souvenez-vous de moi C. Pilce)

Мертвые никогда действительно не отдаляются от нас. Они всегда здесь, шепча нам слова, которые мы не можем услышать. Но иногда у них получается поговорить с нами, если они могут найти кого-то, кто захочет их услышать.

— Что. Это?

— Пытаюсь сварить зелье Быстрого Заживления, рецепт нашел в учебнике,— немного смущенно ответил Альбус, поднимая глаза от бурлящего котла.

— Это? Зелье?

Мальчик тяжело вздохнул, пожимая плечами:

— Не похоже?

— Это ты в берлоге Слизнорта называй свою кашу зельем...— котел тут же опустел, хотя Ал даже взмаха палочки не видел.

— Дядя Северус, ведь можно вылечить рану Роберта Конде?— мальчик залез на свою бочку, глядя на как обычно чем-то недовольного волшебника, что встал у белой стены, скрестив на груди руки.— Ведь есть такое зелье!

— Вампирчик жалеет о содеянном?

— Ты ничего о нем не знаешь,— заметил Ал, чуть сердясь из-за того, что дядя Северус не очень-то любил нового студента Хогвартса.

— А ты уже покопался в недрах? Папа тебе не объяснял...

— Ой, дядя Северус, только не вы,— попросил устало Альбус.— Роберт сам мне рассказал... Потому что слухи, что про него ходят, даже рядом не лежали с правдой... Никакие мракоборцы его папу не убивали...

— Кто бы сомневался... Сын вампира взял связку чеснока и крест? Или просто разорвал папочку на куски?

— Он не осознавал, что делает...

— Наивный мальчишка,— фыркнул Снейп, насмешливо глядя на Поттера.

— Все мы совершаем ошибки,— заметил Альбус, почти улыбаясь.— Я вот как-то со злости разнес на куски любимый сервиз тети Флер...

— Полноценное сравнение,— с сарказмом ответил Снейп.

— Ну, ты сам посмотри: его отец убил его мать. В чем она была виновата? Лишь в том, что в ней была кровь, которую отец хотел выпить...— принялся рассуждать Альбус, болтая ногами в воздухе.— И Роберт защищался, потому что не хотел тоже стать едой вампира... Он же не виноват, что перестарался. Тем более, это была неконтролируемая детская магия, с кем не случается? Разве он обязан теперь всю жизнь носить на лице этот ужасный шрам?

Северус Снейп ничего не ответил, все также насмешливо глядя на Альбуса.

— Ладно... Я спрошу у дедушки Дамблдора, он, по крайней мере, меня поймет,— смирился Ал, оглядываясь.— Где он, кстати?

— Я откуда должен знать? Наверное, расставляет фигуры на доске...

— Вы с ним играете в шахматы, пока я не сплю?— удивился мальчик, спрыгивая с бочки.

— Не надо меня сюда приплетать,— попросил Снейп, следя глазами за Алом.— Это, кстати, твой сон...

— То есть?— удивился Поттер.— Это значит, что я могу просто позвать его — и он придет?

Дядя Северус ничего не ответил — он так делал, если ответ на вопрос был слишком очевиден.

— Хорошо... Дедушка Альбус, ты мне нужен, срочно,— важно произнес мальчик и огляделся: ничего не изменилось.— Я сделал что-то не так?

— Мы не кролики, что по щелчку пальцев выпрыгивают из шляпы,— заметил Северус Снейп, все так же не шевелясь.

— Ты непохож на кролика, дядя Северус,— рассмеялся Альбус, подходя к мужчине и поднимая к нему лицо.— Скорее на старого ворона, вечно недовольного своей жизнью...

— Жизнью?— почти прорычал Снейп, сузив глаза.— Я лежу в могиле уже почти тридцать лет, а какой-то мальчишка не дает мне покоя! Он и старик, которому все бы решать судьбы мира...

— Если бы вы не хотели, вы бы никогда сюда не пришли, Северус,— прозвучал мягкий голос за спиной Ала.

— Дедушка!— подпрыгнул от неожиданности мальчик и кинулся к бочке, на которой восседал волшебник. Глаза их почти одинаково улыбались из-за стекол очков-полумесяцев.— Ты пришел!

— Ты же меня звал, разве нет?

— Я всегда тебя зову, и ты всегда приходишь,— Альбус протянул Дамблдору ладошку, на которой лежал лимонный леденец.— Значит, вот в чем секрет? Это не вы приходите ко мне? Это я вас зову...

Дедушка улыбался в бороду, разворачивая леденец.

— Почему ты раньше мне этого не сказал?— серьезно спросил Альбус, задумчиво почесывая шею.

— Все приходит со временем... И проходит тоже...— заметил Дамблдор, все еще улыбаясь.— Наши желания иногда становятся причиной наших страданий...

— Значит... Я могу звать тех... кого уже нет?— почти шепотом спросил мальчик, заглядывая в лучистые глаза волшебника.

Ал слышал, как за его спиной пошевелился дядя Северус. Наверное, он пристально смотрел на дедушку Альбуса, но ответ старого волшебника был так важен для мальчика, что он не обернулся.

— Да, можешь...

— Только я?— уточнил Альбус.

— Твои брат и сестра тоже, но в них это слабо развито...— задумчиво ответил Дамблдор, глядя прямо на маленького тезку.— Наверное, магия имен усилила в тебе связь с мертвыми... Но это, конечно же, только моя теория...

— Но почему мы можем это делать?— задал Альбус один из терзавших его сейчас вопросов.

— Опять же — только теория,— осторожно заметил дедушка Дамблдор, протягивая мальчику конфету.— Поскольку ваш папа однажды был мертвым... Он будто бы проложил мостик между вами и нами... и мостик сохранился... и вы его унаследовали...

— Значит, если я захочу увидеть кого-то... как вы... то... она придет?— Дамблдор кивнул.— Но ведь я просил тебя привести ее, но ты сказал, что...

— Наши желания иногда становятся причиной наших страданий,— повторил старый волшебник.-Всему свое время...

— А теперь я, по-твоему, готов?— почти рассердившись, спросил Ал.— Четыре года!

— Вот так и говори правду Поттерам...— иронично заметил Снейп, снова прислоняясь к стене. Гнев Альбуса погас так же быстро, как и возник.

— Мама....— прошептал он, сделав глубокий вздох.— Мама... Мама!

Ничего не происходило, и мальчик был готов снова рассердится, когда дедушка Альбус перевел взгляд куда-то за его спину. Ал обернулся и застыл, глядя на то, как преобразился его сон.

Вместо четвертой стены он увидел длинную белую лестницу, что плавно спускалась к ровному полю желтого песка, о который спотыкались волны. Ступеньки были покрыты странными, но знакомыми вещами: карточками от шоколадных лягушек, шарфами ручной вязки, цветными книгами, прихватками-варежками, фантиками из-под конфет...

У последней ступени стояла она — такая, какой он ее смутно помнил. Она была босая, в солнечного цвета платье, ее огненные волосы — как у Лили — развивались на ветру, подол платья окутывал колени. В руке у нее была корзинка — такая, какую они всегда брали, чтобы идти на пикник.

— Мама,— улыбнулся Альбус и побежал по лестнице, с каждым шагом приближаясь к ней. Наконец, он остановился и заглянул в ее улыбающееся лицо, в ее добрых глазах стояли слезы.

Он смотрел на нее, пытаясь понять, когда он успел забыть ее... В какой момент его детская память начала навсегда стирать ее черты, оставляя лишь теплый, родной образ — теплых рук, запаха шоколадного пирога, звука нежного голоса? Вот о чем говорил дедушку Альбус: именно этого он ждал, чтобы раскрыть мальчику его способности... Он ждал, когда память, словно волшебной волной, смоет из памяти четкие воспоминания о маме — воспоминания, что были неощутимо смешаны с детской болью и непониманием.

Да, он забыл. Он забыл даже тот страшный день, среди покоя и скорби, когда дедушка Артур нес его на руках, потому что папа уже не мог... Он помнил лишь отзвук той страшной волны — это ушло...

И теперь, глядя на маму, что улыбалась, не отрывая глаз от его лица, он вспоминал ее — именно такую, близкую, в желтом платье, с корзинкой для пикника. Она была живой...

— Прости, что я забыл тебя,— прошептал мальчик, робко протягивая руку, чтобы коснуться ее руки.