Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 91

Гайяри еще раз обвел взглядом трибуны и крикнул:

— Граждане Орбина! Мой соперник…

Воздуха не хватило, и голос подвел. Он тряхнул кудрями, засмеялся и начал снова:

— Он честно бился и достоин жить! Он не враг нам!

— Да! — радостно взревела публика. — Не враг! Пусть живет!

Тогда Гайяри уронил клинки на песок, поднял ласатрина с колен, а потом со словами «благодарю тебя за битву, друг», обнял, словно и впрямь лучшего друга.

— Благодарю за битву… — растерянно повторил северянин.

А Гайяри тихо добавил:

— Не люблю крови, но выйдешь против другого орбинита без доспеха — умрешь.

 

Когда шестнадцатилетний наследник Вейзов, шестого из старших родов Орбина, заявил родителям, что будет сражаться на арене, он ждал негодования и запрета, но вышло иначе. Отец удивился, но позволил, и даже мать не стала с ним спорить. И вот теперь, спустя всего год, он — лучший. Непобедимый златокудрый демон Большой арены Орбина. Но все же каждый раз находился тот, кто готов бросить ему вызов. Кем они были и чего искали? Невольниками, готовыми платить жизнью за свободу? Наемниками, набивавшими себе цену, или благородными господами, мечтавшими о славе? Он не знал. Да и было ли ему дело до дикарей? Главное — они ждали его здесь, среди гула тысяч голосов, на белом, разогретом солнцем песке. Значит, надо выйти к ним и победить. Раз за разом он выходил и побеждал. И в этом было его счастье.

 

 

После поединка Гайяри наскоро ополоснулся в фонтане для мытья, переоделся, набросил шерстяной плащ и уже хотел забрать своего коня, чтобы отправиться домой, когда увидел отца. Славнейший Геленн Вейз поджидал у входа в конюшни, держа под уздцы и свою, и его лошадь тоже.

— Надо поговорить, — сказал он, передавая повод.

От арены они свернули к центральной площади, сверкающей, как колотый сахар. Соседние здания — Форум, театр, городской архив и библиотека — облицованные белым мрамором и палево-розоватым ракушечником, отражали солнечные лучи, заполняя все вокруг ослепительным сиянием. И только в самом дальнем конце грозовыми тучами нависали гранитные своды семинарии и базальтовая глыба святилища, такая древняя, что, казалось, видела самих Творящих. Посередине площади вокруг каскада из двух больших и шести малых фонтанов благоухал вечноцветущий сад. Устроенный еще в те времена, когда пресная вода была главной драгоценностью этих мест, окруженный плеском ручьев и звоном струй, он пережил море и пустыню, не погиб во время великого потрясения тверди и непрерывно цвел вот уже восемь сотен лет. Одни растения сменялись другими, садовники, что ухаживали за ними, приходили, старились и умирали, но сам сад был все так же юн и красив. Сейчас он пестрел разноцветьем азалий, утопал в прозрачной пене миндаля, манил ковром нарциссов, гиацинтов и крокусов.





Стоило отцу и сыну выехать на площадь — та взорвалась криками. Горожане, особенно праздная молодежь, спешили приветствовать своего любимца: они свистели, визжали и топали, юноши махали руками, девушки бросали цветы. Гайяри тоже радостно вскинул руки, а потом, не в силах устоять перед искушением, проскакал вокруг фонтанов, распугивая голубей и бродячих кошек. У самого выхода с площади девочка лет двенадцати с растрепанной косой протянула венок из миндальных веток с вставленными среди них желтыми нарциссами, перевязанный вынутой из косы белой ленточкой. Гайяри придержал коня, склонился за венком и звонко чмокнул девичью щечку. Девчонка залилась краской, он подмигнул, а потом взгромоздил на голову тоненькие веточки, усыпанные розовыми цветами, и ускакал догонять отца.

Когда поравнялся и пристроился стремя-в-стремя, Геленн Вейз, не поворачивая головы, спросил:

— Рисуешься?

Отвечать было нечего, Гайяри только дернул плечом.

— Ты хорошо сражался, — продолжил отец, — красиво, благородно, молодец. Я горжусь тобой.

Может, и правда гордился, только сказано это было как-то слишком насмешливо. Стоило уточнить.

— Но?..

— Но ты слишком легко побеждаешь.

Легко? Он сам бы так не сказал. Этот ласатрин чуть было не прикончил его сегодня.

— Ты был там? — Гайяри посмотрел отцу в глаза. — Видел?

— Я почти всегда смотрю, — Геленн удивленно приподнял брови. — Ты не знал?

Он не знал. Хотел этого, надеялся, но… считал маловероятным, оттого даже не спрашивал. В самом деле, с чего бы стяжателю Орбинской республики глазеть на поединки? Грубая сила никогда его не интересовала.

— А раз смотришь, должен был видеть, что ничего легкого там не было.

— Победить обученного бойца вдвое старше и крупнее себя — это легко, подчинить его, даже не оцарапав — это очень легко, сын. Безответственно, опасно легко. Не прикидывайся, будто не понимаешь, о чем я говорю.

Еще бы, не понимать. Старая песня: не делай того, что получается, не стремись к тому, чего хочется — не буди дар, держись подальше от магии! А если ему нравилось? Если только так — собственными руками заставляя этих неотесанных медведей, этих твердолобых быков признавать его силу и власть над собой — он был счастлив? Держаться подальше от счастья?