Страница 4 из 8
Вот почему, торговцы, в особенности, если они были сарацинами, могли и спутать других с христианами.
Итак, наш Бенто был готов отправиться в путь. Он принял армянское облачение и взял имя христианского купца-армянина, назвавшись Абдулла, что означает “раб божий”22. К этому имени он также добавил непременную приставку Isai 23, чтобы подчеркнуть принадлежность к христианам. От царя Моголов24, именем Акабар, что был другом всех Иезуитов и, в особенности, самого Бенто, он получил различные письма для правителей стран, бывших его данниками или союзниками.
Итак, он должен был идти как армянин, и в таком виде ему было бы позволено свободно путешествовать, в то время, как если бы знали, что [он] испанец, со всей очевидностью он был бы задержан.
Бенто облачился в армянский костюм – длинный халат и тюрбан, и вооружился, взяв с собой ятаган, лук и колчан со стрелами. Он отрастил длинные волосы и отпустил бороду, как это делали торговцы, он имел при себе также различную утварь, чтобы показать, что торгует ею. Был у него огромный запас этих изделий из Индии, а также из страны Моголов, выданных вице-королем Индии и самим царем Акабаром. Таков был образ, соответствующий представлению о купце, который имеет право свободно передвигаться, оставаясь при этом христианином25.
Отец Жером Ксаверий, много лет бывший главой Миссии в Моголии, выбрал двух греков, сведущих о странах, через которые они должны были пройти, сопровождая Гоиша в пути.
Один из них по имени Лео Гримано26 был священником, владел турецким и персидским языками, второй же являлся купцом по имени Деметрий27. Также наняли четырех слуг, рожденных сарацинами, но позже принявших крещение. Возник вопрос: каким путем идти в Катай? Некоторые утверждали, что существует дорога через Бенгалию, королевство Гарагхат28. Но опытные купцы твердили, что следует выбрать более близкий маршрут – добраться через Лахор-Кашмир по территориям, лояльным Великому Моголу, в царство Кашгар, откуда есть прямой путь к первому торговому городу Катая – месту, где, как уверяли, живут христиане. Ксаверий был весьма заинтересован вопросом, могло ли это государство быть тем самым Катаем Марко Поло и царством известного христианского правителя пресвитера Иоанна29?
Вскоре они добрались до Лахора. Здесь Бенто отпустил слуг, так как пользы от них было мало, и нанял армянина по имени Исаак30, проживающего в Лахоре с семьей31. Этот Исаак показал себя верным соратником, который оставался рядом с Бенто на протяжении всего путешествия, точно верный Ахат.
Компаньоны тронулись в путь 6-го января 1603 года32. В Лахоре ежегодно снаряжался караван, державший путь в столицу Кашгарии33 – царства с собственным правителем.
Обычно пускались в дорогу в большом количестве, чтобы защититься от грабителей. В караване, к которому примкнули Бенто и его соратники, насчитывалось более пятисот человек со множеством мулов, верблюдов и повозок. Итак, торговцы отправились во время Великого Поста, проведя месяц в дороге, добрались до города Атек34, все еще в пределах провинции Лахор. Две недели караван переправлялся на лодках на другой берег через реку, ширина которой равнялась полету стрелы, и здесь на другом берегу переждали еще пять дней, так как прослышали, что дорога впереди перекрыта целой ордой разбойников. Два месяца спустя они добрались до другого города – Пассаура35, где решили отдохнуть недели три.
В следующем поселке они узнали от паломника, что в тридцати днях пути находится место Каферстам36, куда не дозволено заходить ни одному магометанину под страхом смерти. Купцы-язычники имеют туда доступ, но им не позволено посещать храмы. Местные жители перед тем, как идти в храм, облачаются в черные одежды. Место это пригодно для выращивания винограда. И паломник дал Бенто попробовать стакан вина, после чего тот убедился, что оно такое же, как и у него дома. Чуждые сарацинам обычаи этих краев дали повод предположить, что они населены христианами. Задержавшись без малого на двадцать дней в этом месте, путешественники наняли у местного владыки 400 вооруженных солдат, для защиты каравана, так как узнали, что окрестности кишат разбойниками. Двадцать пять дней пути привели их к месту под названием Гидели37. Купцы переносят поклажу с холмов сами, на собственных плечах, в то время, как их вооруженная охрана высматривает с вершины разбойников. Здесь бытует обычай скатывать с высоты огромные валуны на ничего не подозревающих путников.
Когда купцы уже собрались заплатить пошлину за проход, на них внезапно напали грабители, многих смертельно ранив. С большим трудом удалось сохранить жизнь и имущество остальных путников. Бенто со своими соратниками укрылся в лесу, и только ночью они решились вернуться на место нападения.
Спустя еще двадцать дней караван добрался до Кабула – великого торгового города во владениях Моголов. Здесь караван задерживается на целых восемь месяцев38, так как большинство купцов продолжают сбывать товар, а другие опасаются ехать в малом количестве.
В этом городе к каравану примкнула женщина по имени Аге-Ханум39, которая, как выяснилось, приходилась родной сестрой правителю Кашгарии – Маффамету Кану40, чьи земли лежали на пути к Катаю. Агеханем была также матерью правителя Хотана, а приставку “Age” к своему имени получила согласно обычаю сарацин даровать ее тем, кто совершает паломничество в Мекку, к могиле пророка41.
Женщина как раз возвращалась после такого паломничества, и ее средства подходили к концу. Она искала помощи у купцов, заверяя, что все долги будут оплачены, как только они доберутся до ее земель. Это было выгодное предложение, поскольку письма, адресованные правителям, которые Бенто получил в Агре, уже теряли свою силу из-за отдаленности регионов. Поэтому он одолжил ей шестьсот золотых, которые заработал на продаже товаров. Она же потом расплатилась с ним поднеся взамен кусочки того мрамора42, который весьма ценится среди катайцев и является самым доходным товаром.
В этом городе Лео Гримано, утомленный долгим переходом, отказывается продолжить путь, а второй грек, Деметрий, остается в городе по своим делам.
И с Бенто соглашается идти дальше только армянин Исаак. Когда же к каравану присоединяется достаточное количество людей для безопасного путешествия, они трогаются в путь.
Первый город, куда они пришли, назывался Чиаракар43 – место, чрезвычайно богатое железом. Здесь Бенто впал в уныние, так как на крайних рубежах страны Моголов, рекомендательные письма правителя, которые он нес с собой, стали бесполезны.
Десять дней спустя они пришли в крохотное селение Паруам44 – последнее на территории Моголов. Передохнув здесь пять дней, они двинулись дальше преодолевая следующие три недели горные перевалы, потом прошли место Айнгаран45 и еще через пятнадцать дней добрались до Калча46, где встретили людей со светлыми волосами, подобно жителям Бельгии. Те обитали в маленьких, разбросанных повсюду, селениях.
Вскоре путешественники дошли до места Гиалалабат47, где брахманы взимают пошлину для царя Бруараты48, а пятнадцать дней спустя дорога привела в Талхан49, где из-за междоусобной войны пришлось задержаться на месяц. Восставшие люди из Калчи подстерегали путников вдоль дорог.
Затем они пришли в небольшое селение Шеман50, которое находилось под юрисдикцией правителя Ферганы, Бухары, Самарканда и других близлежащих областей. Градоначальник призвал всех купцов укрыться за стенами города. Купцы же заявили, что они только хотят оплатить пошлину и продолжить путь ночью, однако градоначальник запретил им это делать, потому что повстанцы из Калча, хотя и не имели лошадей, однако могли внезапно напасть на караван и тем самым причинить больший ущерб городу и стране. Поэтому он советовал им присоединиться к его людям в борьбе с жителями Калча.