Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 256

– Как они поняли, что я страница? И о какой силе ты говоришь?

– Их много, и они научились выделять странников из толпы. Ты не похожа на жительницу Архъялв. Среди них есть те, что чувствуют дары других бродяг. Они ощутили и твой дар.

– И будут продолжать искать меня? – спросила я встревожено. Сейчас о таких вещах совсем не хотелось думать: всё еще стоял перед глазами прекрасный образ нашего дома.

– Да. Я успел познакомиться с их методами, и не хочу втягивать тебя в это.

– Если существует целая компания, направленная на «отлов» странников, я не могу оставаться в стороне.

– Ты можешь помочь, малышка, но далеко я тебя не отпущу. Я был глуп, не ценил своего счастья. И виноват в том, что мы друг друга потеряли.

Я открыла рот возмутиться неправильности его слов, но Алеард быстро поцеловал меня, да не абы как, а во всю силу. Я ещё раз попробовала произнести хоть слово, но он улыбнулся и снова прибегнул к тому же действенному методу молчания. Это были короткие, но жгучие, чувственные поцелуи, и стало не до споров.

Мы отошли от окон и остались стоять в гостиной. Мгновения и минуты, подобные этим, никогда не стираются из памяти, но они так скоротечны, что хочется заставить время остановиться. Я вздрогнула, почувствовав, как его язык нежно и едва ощутимо коснулся моей нижней губы. Медленно ответила тем же, ощутила вкус его тихого смеха, привстала на цыпочки, чтобы мы могли стать ближе… Алеард обхватил меня за пояс, приподнимая, прижал к груди и поцеловал. Однако совсем не так, как прежде. От подобного поцелуя я покрылась мурашками вся целиком, вцепилась в его плечи, и он, чувствуя мое состояние, продолжил неспешно, давая возможность привыкнуть к наслаждению. Какими разными могут быть поцелуи! Как прекрасно узнавать их все и, узнавая, находить для себя новые чувства в новых прикосновениях! Пульс мой давно перешел в низ живота, от невысказанной, голодной боли тела я готова была стонать и всё крепче сжимала плечи Алеарда. Глубокие, страстные и настойчивые прикосновения меня взбудоражили, привели в состояние готовности к большему. Однако в этот раз мы не ступили за черту.

Алеард смог от меня оторваться, и я, задыхаясь, вцепилась в его плечи, чтобы не свалиться.

– Ты меня сводишь с ума, – произнес он глухо, – но сладкая пытка тобой – лучшее лекарство от всех бед, Фрэйа.





 

В этот день мы пошли гулять. Алеард хотел показать мне реку и лес на противоположном берегу. Мы сели на небольшую серебристую яхту, показавшуюся мне смутно знакомой, и буйный ветер трепал волосы. Алеард наконец избавился от банданы, надел светлую рубашку – у меня сердце ухнуло, так она была похожа на ту, из моего видения! Я осталась в своем платье.

– А почему ты прятал волосы?

– В Архъялв ни у одного мужчины, кроме меня, нет таких длинных волос, – усмехнулся он. – Излишнее внимание тяготит. Кстати говоря, ты со своей замечательной шевелюрой тоже необычное явление, – он коснулся моих волос. – Заметила, как здесь женщины стригутся? Почти налысо, это считается красивым.

– Неудивительно, что меня сторонились, – сказала я, прижимаясь щекой к его ладони.

На воде было прохладно. Лодка бежала быстро и бесшумно, и я, крепко ухватившись за тонкое металлическое ограждение, свесилась за борт, окунула руку в искристую прозрачную воду. Маленькие волны расходились от ладони, я промочила волосы, упавшие в воду, но не стала их заплетать. Мне было хорошо. Не хотелось думать о людях, преследовавших нас, о проблемах, что могли возникнуть. После. Может быть, завтра. Настоящее было прекрасно, и не хотелось печалить его.

Я подняла голову и перехватила взгляд Алеарда. Он смотрел на меня хитрыми, светлыми на солнце глазами, и улыбался уголками рта. На щеках виднелись ямочки. Я тихо и с удовольствием рассмеялась: он что-то замышлял. Последний раз он так смотрел на меня в доме на берегу, перед тем, как уйти в Пропасть…

И эти мысли стоило оттолкнуть, ибо они возвращали меня к пустоте. Мы снова были вместе, счастливые друг другом, и я ухватилась за «сейчас». Поднялась, и, осторожно переступая, прошла к штурвалу. Алеард подал мне руку, поставил перед собой. Яхта сильно отличалась от лодок, которые я видела прежде. Сам «руль» оказался похожим на штурвал самолета, к тому же он был полупрозрачным, из гибкого неведомого материала. Светились и весело курлыкали какие-то кнопки, два уютных кресла были сочно-зеленого цвета и словно плавали в пространстве. Панель управления сияла белизной и серебром, к тому же я увидела четкую, яркую карту, скорее похожую на осязаемую видеосъемку: словно это была и не карта вовсе, а кусок реальности, засунутый в большой монитор.

Между тем Алеард положил мои пальцы на штурвал и накрыл сверху ладонями. Сперва я растерялась, но оказалось, что управлять лодкой совсем нетрудно. Яхта слушалась каждого движения, отвечала на повороты руля плавно, без спешки, но стоило крутануть посильнее – и она резво разворачивалась, с шипением пронзая волны. Алеард помогал мне, хотя скорее отвлекал, потому что стоял очень близко и дышал теплым дыханием возле шеи. Мне было приятно и щекотно, и хотелось безостановочно хихикать. Я попыталась ему об этом сказать, но он только прижал меня крепче. Мы какое-то время с наслаждением молчали, когда ко мне вернулась прежняя мысль.