Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 30



Несколько дней назад на станцию прибыл еще один челнок, доставивший топливо и научное оборудование. Других видимых событий на станции не происходило, и все основные победы, неудачи и страсти разгорались там, где для Рэмеджа был темный лес научных гипотез, фактов и исследований. Беседы с Торпом очень сильно помогали майору составить грамотное представление о текущем состоянии основных направлений исследований, но и только. Подходил к концу первый месяц пребывания майора на станции. Дождавшись условного вечера по внутреннему распорядку, Рэмедж, как обычно, окончив занятия на тренажерах, отправился в навигационный отсек, чтобы отослать на поверхность очередной заблаговременно составленный отчет. Извиваясь всем телом, он плыл по основному коридору станции, на трубу которого были нанизаны отсеки. Навстречу попадались люди, коротко кивали головой и скрывались в проемах люков. Навстречу, из навигационного отсека, выплыл Торп. На лице профессора было озабоченное выражение. Издалека заприметив майора, он стал энергично махать рукой, чтобы привлечь его внимание. Тело профессора от этих взмахов комичным образом трепыхалось в пространстве, и Рэмедж невольно улыбнулся. Торп непонимающе уставился на ухмылку майора и тоном, не располагающим к веселью, негромко обратился к Рэмеджу, предварительно поглядев по сторонам, нет ли кого поблизости:

- Майор, не знаю, следует ли обращаться к вам с подобными вопросами, но... В общем, системы глобального позиционирования станции постоянно сверяются с астрономическими объектами и искусственными объектами, находящимися на других орбитах. Это необходимо для корректировки орбиты и...

- Я в курсе принципов работы систем навигации и отслеживания орбитальной ситуации, профессор. Что вас так беспокоит?

- Понимаете, я не поощряю действий, выходящих за рамки прямых обязанностей... - Профессор как будто извинялся за что-то. - Диксон, наш связист, развлекается поиском и наблюдением за военными спутниками. Нашими и... Вы же понимаете, майор, что наше оборудование позволяет это делать, и в свободное время Диксон...

- Профессор, я прекрасно осведомлен об этом увлечении Диксона..., - майор спохватился, испугавшись, что дал Торпу повод думать, что он шпионит за ними. Но, похоже, Торп не придал этому никакого значения.

- Сегодня Диксон поделился со мной некоторыми наблюдениями, сделанными за последние сутки, - торопливо продолжил профессор. - Они показались мне странными. Возможно, вы что-то об этом знаете?

Вместе с Торпом майор вплыл в навигационный отсек и поприветствовал молодого связиста Курта Диксона, который как раз выводил на дисплей данные по анализу своих наблюдений. Вид у парня был виноватый и он с некоторой опаской посматривал на Рэмеджа.

- Посмотрите, сэр. Ряд спутников, предположительно, входящих в группировку противоракетной обороны, поменяли орбиту. Если бы это были единичные случаи. Но, похоже, параметры меняет весь кластер. Но самое интересное в том, что спутники, которые мы не может однозначно идентифицировать, также стали менять свои орбиты. Такое впечатление, что космическая группировка пришла в странное движение. И это в течение последнего десятка часов. Что это может означать?

Внешне майор ничем не выдал, о чем он сейчас думает. Ему лично стало все понятно уже при первых словах связиста. Спутники орбитальной военной группировки занимали более низкие и менее стабильные орбиты, готовясь... Он прекрасно понимал, к чему они готовились, но поверить в это отказывался. Нет, тут никакой ошибки быть не могло. Но почему Конкистадор не поставили в известность? Да, конечно, это международный проект, и теперь станция - это пограничная территория...

- Профессор, вызовите сюда руководителей групп и специалистов по связи. Ошибки быть не может. На поверхности назревает глобальный конфликт. Мы переходим на военное положение. Будет лучше, если с этой минуты вы передадите руководство станцией мне.

- Вы хотите сказать... Война? Ядерная война? - наверное, впервые на лице Торпа майор увидел растерянность.

- Да, война, третья мировая война, в которую никто не верил. Будьте осторожны, профессор. Соберите всех, кого нужно, здесь и не спровоцируйте панику! - Торп и Диксон смотрели на майора, поражаясь, с каким спокойствием и холодным расчетом тот отдает распоряжения. Там, внизу, на Земле все готово было отправиться в тартарары, а этот военный заботится о безопасности даже сейчас.

Вот уже в течение нескольких часов на станции десятки людей пытались хоть как-то осознать все то, что происходило на поверхности планеты. Паники не было. Люди продолжали нести вахты на своих постах, а те, кто был свободен по штатному расписанию, держались поближе к навигационному отсеку, прислушиваясь к тому, что там происходит.

- Сэр, они не отвечают. Ни на основном канале, ни на резервном. - Голос Диксона звучал взволновано. Похоже, тягостная тишина в эфире была для него равнозначна потере части собственного тела.

- Попробуй пройтись по всему диапазону чувствительности системы приема. Хоть что-то должно быть в радио-эфире. Ты уверен, что мы находимся в зоне уверенного приема? - Рэмедж вместе с Торпом и навигатором Майклом Алистером с помощью всех доступных средств пытался прояснить ситуацию на Земле. Внешне на планете ничего не изменилось. Освещенный бок планеты все также сиял чистыми красками, и ничто не омрачало эту картину. Только тишина в эфире и странное предчувствие неотвратимой катастрофы.

Со стороны Алистера послышался изумленный вздох:

- Майор, один из спутников выходит на нашу орбиту!

- Сэр, система слежения показывает множественные объекты на низкой орбите... - Это уже Диксон докладывает обстановку в пространстве.



В навигационный отсек вплыл растрепанный астрофизик Шамазоки. Свойственной его лицу улыбки и след простыл:

- Там внизу, на ночной половине...

Все кинулись к ближайшим иллюминаторам, а по станции словно пронесся общий вздох всех членов экспедиции. Вспышки, которые появлялись на ночной стороне Земли, с такого расстояния не производили особого впечатления, но все прекрасно понимали, каким должен быть огонь этих факелов, чтобы его можно было отчетливо видеть с орбиты невооруженным взглядом.

Радио-эфир словно взорвался, наполнившись каким-то диким завыванием, эхом голосов, пощелкиванием ритмичных серий сигналов и неразборчивым бормотанием пеленгов. Люди испугано вслушивались в это чудо, осознавая, что слышат предсмертный крик планеты. Но это было только начало...

- Алистер, что там с этим спутником? - Рэмедж не мог себе позволить роскошь наблюдать за агонией Земли.

- Он в пределах прямого наблюдения, сэр.

Рэмедж взвесил все за и против и принял окончательное решение. Покинув навигационный отсек, он отправился в модуль безопасности. Там в одну из панелей был встроен сейф. Комбинацию знал только он один. Надо было спешить. Сейф распахнулся и...

- Что это такое, майор? - за спиной послышался голос Торпа.

- Коды активации оборонных систем.

- Значит, каким-то образом военным удалось протащить оружие на станцию!?

- У нас нет времени обсуждать это.

- Вы хотите ввязаться в схватку. Дать последний бой! Я не позволю вам сделать из станции мишень. Майор, вы не имеете права!

- Профессор, мы уже мишень. Как только спутник, который засек Алистер, подойдет на дистанцию поражения, он торпедирует Конкистадор. Да, на станции секретно было установлено оружие. Если точнее - ракеты космос-космос. Неважно, какие цели преследовались этим. Сейчас только эти ракеты позволят нам выжить.

Торп отступил в сторону, до конца не веря Рэмеджу. Как только майор, а вслед за ним и Торп появились в навигационном отсеке, Алистер дал последние подтверждения догадке Рэмеджа:

- От спутника отделились два объекта. Они приближаются к нам. Есть основание считать, что это ракеты!

Рэмедж, не отвлекаясь, при помощи одного из дисплеев активировал систему обороны. Где-то в глубине станции глухо рыкнуло, по обшивке словно забегали паучки, а люди ощутили два слабых толчка. Это замки отстрелили в пространство защитные кожухи пусковых установок, явив космосу хищные тела ракет.