Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 7

И вам спасибо, Юрий Иванович, за то, что труд мой не пропал напрасно, за то, что свет далёкой звезды – поэта В. Диксона – зажжёт, возможно, ещё не одну душу.

Примечательна история моего знакомства с поэзией В. Диксона. Много лет назад я приехала на несколько дней в дачный посёлок на берегу Азовского моря. Погода ненастная, читать нечего. Хозяйка предложила порыться на чердаке: может, среди книжной макулатуры найдётся что-нибудь. И нашлось! В одном старом литературном журнале неизвестного года выпуска – исследования о раннем христианстве и статья о поэте В. Диксоне. Одно из стихотворений настолько запало в душу, что в последующем стало иллюстрацией принципа Рэйки – Будь добрым к другим. И раз уж вокруг этого принципа закрутилась такая причудливая история, то будьте добры и вы узнать хоть немного о поэте, который неожиданно вписался в Рэйки своим чистым, пламенным сердцем.

«Верю в родины тайную силу…»

Владимир Диксон родился 16 марта 1900 года в Сормове Нижегородской губернии. Отец его, Вальтер Франк Диксон, американский гражданин, родителями которого были британские подданные (отец – канадец, мать – англичанка), приехал в Россию в 1895 году работать инженером-строителем на заводах Сормова.

В 1898 году он женился на Людмиле Ивановне Биджевской. В 1900 году с трехмесячным Владимиром семья Диксонов переехала в Подольск Московской губернии, где отец работал в компании «Зингер». Воспитанием Владимира занимались мать и гувернантка-француженка. В девять лет он, ученик Подольского реального училища, свободно владел французским языком, писал стихи на русском. В 1917 году он продолжил учебу в Америке. Там в 1921 году со степенью бакалавра Владимир окончил Массачусетский технологический институт, в 1922 – Гарвардский университет со степенью магистра. Около года Диксон работал в компании «Зингер», а в 1923 году, приняв предложение компании, переехал в Париж. В Париже Диксон много пишет, занимается переводами стихов молодых русских поэтов на английский язык. «Перевожу я почти дословно – как переводил на английский Пушкина дворянин Панин. Искать рифмы на чужом языке нельзя; но можно сохранить музыку». В Париже среди близких Диксону людей был Ремизов, писавший об их дружбе: «Нас соединяла Россия и книги. Все часы после службы он посвящал ученью. Бретонские легенды и Византия занимали его, и наши свидания заполнялись кельтами и византийскими веками. Пытливость и жажда знания меня трогали в нем, а еще и сердце».

Владимир Диксон умер в декабре 1929 года в городе Нейи-сюр-Сен близ Парижа. Похоронили его в Америке, в городе Пленфилд, где жили родители. Парижская газета русских эмигрантов «Последние новости» 22 декабря поместила некролог, написанный А. Ремизовым, где он говорил о Диксоне как о поэте, «одаренном всем, что есть от Бога прекрасного», чьи стихи были «овеяны Россией», и «в гроб ему положили лепестки розы из смертного венка А. А. Блока – его любимого поэта, и земли с его материнской родины, где он вырос и вырастил в себе горячую любовь к России».

Глава четвёртая. Дух-В-Действии, или Где искать ответы на вопросы жизни





Предназначение человечества на этой планете состоит в сознательной эволюции.

Смысл человеческой жизни заключается в том, чтобы стать совершенным каналом для эволюции нашей Вселенной… Становиться сознательным и усиливать своё осознавание вполне может стать нашей постоянной работой… Величайшая боль в этой жизни состоит в незнании своей задачи в качестве канала и в недозволении своему специфическому телу исполнять его собственное предназначение и собственную природу.

Истинная цель жизни нашей христианской состоит в стяжании Духа Святого Божия… тем более что не для вас одних дано вам разуметь это, а через вас для целого мира, чтобы вы сами, утвердившись в Духе Божием, и другим могли быть полезны.

Только благодаря дуновению Святого Духа возможно развитие человечества.

У каждого из нас есть потенциал для получения Божественного дара, который ведёт к объединению души и тела.