Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 57

— Доченька, а давно вы с Артуром знакомы? — спросила меня женщина, сосредоточившись на вымешивании теста.

— Ну, с начала ноября, — ответила ей.

Не смогла удержаться и украдкой поддела край сладкой смеси, облизывая прямо с пальца.

— Как и сказал Костик, ты совсем не выросла, — покачала головой тётя Люба, заметив моё покушение на съестное.

— А вы? — тема про Артура меня сейчас интересовала больше всего.

— Что мы? — не поняла она вопроса.

— Давно знакомы с Артуром?

— Я вышла замуж за Андрея уже лет двадцать как, а они ещё до меня вели совместные дела, — пожала она плечами.

Тот факт, что за двадцать лет Арт не состарился ни на день, она воспринимала абсолютно нормально — ведь даже будучи простым человеком, дядя Андрей нередко сотрудничал с разными расами, включая не только вампирскую, но и оборотней, а потому она привыкла ко всему, и когда узнала, что я по природе своей ведьма, конечно первое время таскала меня в церковь, в надежде, что 'бес' из меня 'изойдёт', но потом смирилась, и даже стала ласково 'ворожеей' называть, если что‑нибудь натворю.

Потом мы продолжили готовить, вернее она готовила, а я мешалась под ногами. После мы пообедали все вместе и даже устроили совместную игру в гольф прямо на снегу во дворе. Время прошло весело и очень скоротечно, а когда уже стемнело, то Артур решил их отвезти обратно в аэропорт, позаимствовав мой 'Lincoln'. Я, конечно, согласилась, но за руль села сама. Поскольку места для всех всё равно не хватало, пришлось вызвать такси, услугами которого они и воспользовались, когда ехали ко мне.

Обратный путь от аэропорта Артур терпеливо сидел на пассажирском сиденье, даже не отпуская замечаний, от которых не могли удержаться Костя и дядя Андрей, когда я их везла, иногда пропуская предупреждающие знаки. Нет, правила дорожного движения я знала хорошо, просто не всегда соблюдала те, которые, на мой взгляд, были не уместными при определённых обстоятельствах. И если окружающее нас двоих молчание ещё как‑то разбавляли звуки работающего в авто радио, то тишину, стоящую в доме, уже разбавить было особо нечем, и подло напрашивающийся в моей голове момент, вылетевший на время пребывания шумных гостей, содержащий в себе фразу 'люблю тебя' так и просился на язык для обсуждения. Но я не знала с какой стороны подойти, а потому просто мрачно сверлила испытующим взглядом архивампира, надеясь, что он сам догадается о том, что так терзает меня в данный момент.

Артур помог мне снять пальто, снял свою верхнюю одежду, следом избавился и от ботинок и сел на диван, вытянув ноги вперёд. Всё также молча.

'Бездна Адская — твоё молчание!!!', — кричала моя душа, и ныло сердце.

— Арт? — сказала ему перед тем, как подняться по лестнице на второй этаж.

Он перевёл взгляд со стены в мою сторону, демонстрируя, что готов слушать дальше. Поколебалась секунду, прикусила до боли нижнюю губу, в призрачной надежде, что это поможет мне решиться.

— Спокойной ночи, — даже улыбнулась вместе со словами.

Это оказалось единственным, на что я оказалась смелой.

— Спокойной ночи, Ева, — ответил он, и прикрыл глаза.

Время было уже далеко за полночь и по нему было видно, как он устал.

— Ты так и будешь…, — проглотила подкатывающий комок отчаяния к горлу, — здесь?





— Приду чуть позже, — отозвался он.

И я продолжила свой путь наверх.

Контрастный душ смыл тревожные мысли, унял дрожь в руках. Тёплая пижама согрела тело в моей пустующей постели. И я довольно быстро уснула, сквозь далёкий край сознания замечая, как дверь спальни издала лёгкий скрежет, а потом мужчина бесшумной лёгкой походкой подошёл к кровати. Постоял так некоторое время и лёг рядом, поверх покрывала. Повернулась, уткнувшись головой к нему в плечо, и сложила руки под щекой, а он ещё долго смотрел на меня спящую, так и не засыпая до самого рассвета, изредка повторяя снова и снова уже знакомую мне фразу на древнем мёртвом наречии своего народа:

— Ir de verickon`us to sullen` Eva. Ir de verickon`us to sullen…

Глава 19

Если я и сомневалась, рассматривая свадебное пригласительное в своих руках, выполненное в стиле игральной карты и содержащее в себе текст с зеркальным отражением, и даже всё ещё надеялась, что не права, когда меня заставили силой одеть безумный в своей идее наряд подружки невесты, то когда проходила сквозь зал, где планировалось провести саму церемонию, а также все последующие развлечения для гостей, поняла, что мои предположения оказались более чем верны. Центральный зал резиденции кесаря Альтерры превратили в сплошную шахматную чёрно — белую доску по периметру стен, пола и даже потолка. Украсили в сказочно — романтической манере с использованием белых и красных роз, а также использовали и другие акценты с вкраплениями оригинальных элементов, вроде диковинных шляп, часов, белых кроликов и розовых фламинго, которые так и рябили в глазах, помимо прочей 'чудесной' атрибутики, значащейся в истории, тематикой которой и стала свадьба Ангелины. Столы были накрыты в стиле английского чаепития (не удивлюсь, если всё, что происходит вокруг, было и правду маминой идеей). Творческое 'нагромождение' посуды, множества букетов в разноцветных стеклянных вазах, красивых чайных чашечек, сказочных названий блюд (причём каждое подписано на отдельной карточке, впрочем, как и стулья и всё вокруг, надписями вроде 'выпей меня', 'съешь меня', 'посиди на мне') с кучей пирожков и пирожных самых разнообразных форм, содержаний и расцветок.

В самом конце зала за неприметной, для первого взгляда, дверью меня ждали обе подруги.

Провела взглядом последний раз по зеркалу в полный рост, расположенному вдоль всей стены с правой стороны от входа, отражающего мой наряд — красное платье с изысканной кружевной пелеринкой, а на плечах и талии кокетливые бантики. По подолу декорировано кружевом и вплетением тонкой золотой нити. Сзади пышный бант со шнуровкой.

Назвать одеяние иначе чем 'полный кошмар' у меня язык не повернулся бы.

— Хорошо сымпровизировали, — заметив мой тоскливый взгляд, подметила Ангелина.

Невеста была одета в классическое белое кружевное платье в викторианском стиле. Благодаря корсету и множеству пышных юбок, держащихся на обручах, линии силуэта девушки в этом наряде напоминали 'песочные часы'.

— В следующий раз выбирать свадебный наряд будем только на трезвую голову, — только и сказала Маша вместо меня, делая заключение о выборе наряда.

Маша подала невесте её букет из бело — красных роз сорта двухцветных, именуемых 'Императрица Фарах'. Скользнула взглядом по зеркалу, скривившись при виде своего, точно такого же, как и у меня, платья.

— В следующий раз? — усмехнулась я, и уставилась на Машку. — И скоро будет этот следующий раз?

— А это ты нам скажи, — заступилась за подругу Ангелина.

— Если так, то походу следующего раза не будет, — пробормотала я.

Дверь, отделяющая помещение, в котором мы находились, от общего зала, открылась, и появилась моя мать, одетая в длинное платье персикового цвета на тонких бретелях. В волосах у неё была одета диадема — обруч из платины, расписанный узором из розового золота, усыпанный бриллиантами. Такого украшения я у неё прежде не видела. Корона была весьма необычна и разительно отличалась от венца кесаря, выполненного из чернёного серебра. Но и то, что происхождение явно не предмета земных или альтеррских ювелиров, было очевидно даже не вооружённым взглядом.

— Все на месте. Вы, — мать ткнула бесцеремонно пальцем в меня и Машку, — Быстро на исходную. А ты, — уже обратилась она к Ангелине более вежливо, — выйдешь ровно через пять минут, когда начнётся музыка. Арх тебя будет ждать у дверей.

Ангелина кивнула. Я и Маша поспешили занять положенное место. Гости, причём не только всех альтеррские кланы, но и даже из других, дружественных нам измерений уже и, правда, собрались. Пышные юбки, корсеты, шляпки, либо цилиндры, карманные часы — на каждом был определённый атрибут, поддерживающий общую стилистику торжества. Жених, одетый в сюртук, с цилиндром на голове, в жилетке и с брегетом на цепочке, в нетерпении ожидал появления невесты.