Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 31



— Да ты спятил, юный Бромансон! Ты собираешься сдать нашу деревню варварам или желаешь покончить с собой столь оригинальным способом?

— Ни то, ни другое, — ответил Беорф. — Дайте мне выйти из деревни, я выиграю время до прихода Амоса. Я проведу первую атаку, а потом…

— Да о чем ты говоришь, несмышленыш? — вскричала толстуха. — Ты не сможешь ничего сделать против этих паршивых псов!

— Дайте мне выйти и доверьтесь мне, — умолял ее беорит, трогая свое ожерелье из собачьих клыков.

Украшение, которое беорит носил на шее, обладало сильными магическими свойствами — оно было сделано из орехового дерева с вправленными клыками воющих молоссов. Они с Амосом нашли его еще во время путешествия в Рамусбергет, и теперь, наконец, представился случай высвободить его колдовскую силу.

— Ну, хорошо, юный Бромансон, — согласилась в конце концов Нерея. — Желаю, чтобы твой план удался… и скажем так, что я оказываю тебе доверие. Ведь, в конечном счете, ты беорит… человекозверь того самого легендарного племени, к которому принадлежал Уло Улсон, победитель драконов!

— Благодарю вас, сударыня, за ваше доверие, — сказал с признательностью беорит. — Вы об этом не пожалеете!

Толстый мальчуган уже собрался выйти из деревни, как Лолья подула ему на лицо тонким порошком.

— Апчхи! Что ты делаешь? Что это такое?

— Это защита одного из моих богов, — ответила девочка. — Он поможет тебе в случае необходимости!

— Буду надеяться, что он мне не понадобится, — сказал беорит.

Юный человекозверь вышел из больших деревянных ворот и бодрым шагом направился в сторону варваров. Воинственные крики и барабаны смолкли, как по команде. И тотчас же лавина стрел полетела к Беорфу, который мгновенно присел на корточки и закрылся щитом. Пережив первую атаку, смельчак продолжал двигаться в сторону врага. В знак перемирия он размахивал своим белым флагом в надежде, что противник поймет его намерение. В воздух взлетела вторая волна стрел. Штук двадцать из них впились в щит Беорфа, от этого он стал похож на ежа. Несмотря на это новое нападение, он собрал в кулак все свое мужество и продолжал шагать в сторону противника.

Позади Беорфа вся деревня Вольфстан с ужасом наблюдала за этой сценой. Нерея, завороженная храбростью юного старосты Упсграна, приказала своим людям быть начеку и броситься в бой по первому ее знаку. Беорф преподал им урок смелости, и теперь никто из них не боялся умереть.

— Я пришел к вам на переговоры! — закричал беорит войску варваров, которое уже значительно приблизилось к деревне.

От группы отделился огромный человек двухметрового роста и весом, наверное, в сто пятьдесят кило. У него были очень длинные грязные волосы, огромная борода слиплась от засохшей крови, так что на нее было противно смотреть. Беорф заметил, что его тело, на котором не было никаких доспехов, покрыто отвратительными красными рубцами. Еще он разглядел коричневатые зубы варвара, когда тот открыл рот:

— Переговоры!.. Конечно, мы всех вас возьмем в плен, но жизнь вам сохраним!

— Господа, выслушайте меня. Прошу вас оставить этих славных людей в покое и вернуться туда, откуда вы пришли!

Беорф не успел даже закончить своей фразы, как огромный варвар набросился на него и изо всей силы ударил кулаком в подбородок. Бедный мальчуган подлетел на несколько метров от земли и чуть не сломал себе шею во время приземления. Воодушевленный криками своего войска, дикарь повалил его на землю ударом ноги и уселся ему на спину верхом. Он давил на него всей своей тяжестью, да еще схватил Беорфа за голову и раз десять стукнул ею по земле. Потом он схватил бедного человекозверя за волосы и приподнял над землей. У того из ушей и рта обильно текла кровь. Гигант еще раз с силой ударил Беорфа кулаком в лицо, сломав ему нос и челюсть.

Воинственные крики варваров раздались с удвоенной силой, и долина снова огласилась бешеным грохотом их барабанов.

Беорф растянулся на земле, залитый кровью, он был слишком слаб, чтобы превратиться в медведя и защитить себя. Однако, варвар все не отставал от него, но вдруг толстый мальчуган почувствовал необыкновенный прилив сил. Приоткрыв глаза, он увидел призраки своего отца, своего дяди Банри и еще одного старого человека, очевидно, дедушки. Призраки семьи Бромансонов окружили его. Поднимая руки к небу, они издавали протяжный звериный вой. Эффект оказался мгновенным: воинственный раж, которым так отличались беориты, охватил Беорфа в первый раз в его жизни.

Мальчик забыл страх и боль, забыл о силе и свирепости своего противника и в несколько секунд обернулся настоящим чудовищем. Тело полузверя-получеловека увеличилось вдвое, его вязаная рубаха и ожерелье с треском разлетелись. Когти на его лапах словно расщепились пополам, образовав на каждом пальце смертоносную рогатку. Из пасти показались огромные зубы и ужасающие клыки. Его кожа покрылась грубой сероватой шерстью, образовавшей настоящую броню. Беорф издал ужасный вой, эхо от которого разнеслось по всем окрестностям. Сейчас он задаст урок бесчеловечности, насилия и террора этим варварам.

Варвары отступили на несколько шагов перед взбесившимся человекозверем. За ним показалась сотня воющих молоссов, готовых вступить в схватку. Ожерелье Беорфа упало на землю и высвободило свои магические силы, которые и создали этих огромных свирепых псов. Одним ударом лапы беорит вспорол брюхо своему противнику, стоя к нему лицом. Гигант упал на колени, парализованный болью.



— Что же там все-таки происходит? — спросила Нерея Гуль, ошеломленная увиденной картиной.

— Готовьте ваших людей к обороне, — посоветовала ей Лолья.

— Да, ты права, — согласилась толстая женщина. — Надо прийти на помощь юному старосте Упсграна.

— Нет, ни в коем случае! Готовьте ваших людей сразиться с Беорфом, потому что, к несчастью, если его воинственный пыл не будет утолен в битве с варварами, он повернет его против нас…

— Извини, девочка, но что за чушь ты несешь?

— Я знаю от своих духовных проводников, что Беорф — самый могущественный из всех потомков беоритов. Он объединил в себе всю силу своих предков. Для беорита его первый воинственный раж самый опасный. Он поднимается в душе воина, как ураган. Беориты называют это первое превращение «крещением кровью».

— О нет, что же я должна делать, если он на нас нападет? Убить его?

— Вам не удастся убить беорита, находящегося в воинственном раже, когда он вошел во вкус борьбы с пятью сотнями варваров. Без сомнения, он решит продолжить свое пиршество в этой деревне, — объяснила ей Лолья с некоторой долей иронии в голосе.

— Но что же делать? Что делать?! — вскричала Нерея, совершенно потеряв голову.

— Я предвидела такой исход событий, — доверительно сказала юная негритянка, пытаясь успокоить бедную женщину. — Под ложным предлогом я подула на лицо Беорфа порошком, который он и вдохнул…

— И что дальше?

— А дальше, — продолжала Лолья, показывая ей флакон, — нам остается только заставить его вдохнуть этот второй порошок! Когда два вещества входят в контакт друг с другом в живом организме, они вызывают… ну… то самое…

— Что? Что? Говори! — нетерпеливо требовала женщина, неспособная действовать как нужно.

— Понос…

— Ты… ты хочешь сказать, что… что… что он везде… хм…

— И вот, пожалуйста! Никто не может сражаться, если у него понос. Боль в животе становится невыносимой, и все его внимание обернется к…

— Я понимаю… Я понимаю… — промолвила Нерея, понемногу успокаиваясь. — Представляю эту картину! Так к чему же я должна готовить моих людей?

— Дело в том, что порошкам потребуется несколько минут, чтобы вступить в реакцию! — ответила Лолья. — Поэтому их задача — попробовать удержать нашего друга…

— Итак, приготовимся, — объявила староста деревни, показывая знаком, как должны объединиться в группы ее люди.

А на некотором расстоянии от деревни, на поле битвы, Беорф и воющие молоссы уже набросились на варваров. Человекозверь, охваченный смертоносным безумием, косил врагов, словно крестьянин, который косит траву. Ни одно оружие было не в силах поразить его, и стрелы отскакивали от его спины, не причиняя ему ни малейшей боли.