Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 134

Виветта. Я, крестная, как всегда, пришла работать: ведь сейчас пора шелковичных червей.

Роза. Ах да, я совсем забыла… Нынче утром я совсем потеряла голову… Бальтазар! Погляди на дорогу, не видать ли.

Бальтазар отходит в глубину сцены. Дурачок берет корзинку и убегает в дом.

Виветта. Ты ждешь кого-нибудь, крестная?

Роза. Да, да… Два часа назад старший уехал на двуколке встречать своего дядю.

Бальтазар. Нет никого… (Заметив, что Дурачок ушел, поднимается на башню.)

Роза. Господи! Господи! Только бы ничего не случилось!..

Виветта. А что, по-твоему, с ним может случиться? Правда, дорога сейчас плохая, но Фредери столько раз по ней ездил!

Роза. Да я не про то… Я боюсь, что Марк приедет к нам с дурными вестями, боюсь, что тамошние люди окажутся не такими, как нам бы хотелось…

Виветта. Какие люди?..

Роза. Я-то мальчика знаю!.. Он только о женитьбе и думает, и если она теперь расстроится…

Виветта. Фредери женится?

Дурачок (сидит на краю чердака; в руке у него лепешка). Ме-е! Ме-е!

Роза. Боже милосердный!.. Дурачок наверху! Сойди скорей, окаянный!..

Бальтазар (на чердаке). Не бойся, хозяйка: я здесь. (Берет мальчика на руки и уносит.)

Роза. Ох уж этот чердак! Я вся дрожу, когда вижу, что он открыт… Вдруг кто-нибудь свалится сверху, прямо на плиты…

Окно чердака закрывается.

Виветта. Так ты говоришь, крестная, что Фредери женится?

Роза. Да… Что это ты побледнела?.. Тоже испугалась, а?

Виветта (тяжело дыша). И… на ком?

Роза. На девушке из Арля… Они встретились здесь в воскресенье, на карнавале, когда был прогон быков. И с тех пор он только о ней и мечтает.

Виветта. Говорят, арлезианки очень красивы.

Роза. И очень кокетливы… Да что поделаешь! Мужчинам такие больше нравятся…

Виветта (очень взволнована). Значит… это дело решенное?..

Роза. Не совсем… Они между собой сговорились, но сватовства еще не было… Все зависит от того, что нам расскажет Марк… Если бы ты видела Фредери, когда он выезжал навстречу дяде Марку!.. Запрягает, а у самого руки дрожат… Да и я все время места себе не нахожу… Я так; люблю моего Фредери!.. Он так много значит для меня! Подумай, милая: Фредери для меня больше, нежели сын. С каждым годом я все больше узнаю в нем его отца… Я так любила моего мужа и так рано его потеряла, а теперь он почти возродился в своем взрослом сыне… Сын так же говорит, так же смотрит… Когда мой мальчик ходит по ферме, у меня такое чувство, такое чувство — не могу тебе передать… Мне начинает казаться, что я, пожалуй, и не овдовела… И потом мы с Фредери слишком много пережили вместе, сердца наши бьются в лад… А ну-ка, дай руку — слышишь, как оно сильно бьется? Как будто мне двадцать лет, словно решается моя судьба.

Фредери (за сценой). Матушка!

Роза. Наконец-то!

Те же и Фредери, потом Бальтазар и Дурачок.

Фредери (вбегает). Матушка! Все хорошо!.. Поцелуй меня!.. Как я счастлив!

Все. А дядя где?

Фредери. Он там… Вылезает из повозки… Бедняга! Я так быстро ехал, что его растрясло…

Роза (смеется). Ах ты, скверный мальчишка!

Фредери. Понимаешь, я не чаял, как дождаться, когда я поделюсь с тобой своей радостью… Ну, поцелуй же меня еще раз!..

Роза. Ты очень любишь свою арлезианку?..

Фредери. Еще как люблю!

Роза. Больше меня?..

Фредери. Матушка! (Берет мать под руку.) Пойдем к дяде.

Г-да Фредери и Роза уходят за ворота.

Виветта (на авансцене). На меня он даже не посмотрел!

Подходят Бальтазар и Дурачок.

Бальтазар. Что с тобой, малютка?..





Виветта (поднимает сверток). Со мной?.. Ничего… Жара… пароход… Боже мой, боже мой!..

Дурачок. Виветта, не плачь!.. Я ничего не скажу Фредери.

Бальтазар. Счастье одного — горе для другого. Так всегда бывает в жизни.

Фредери(в глубине сцены, размахивая шляпой). Да здравствует хозяин Марк!

Те же и Марк, потом Франсе Мамай.

Марк. Раз навсегда: нет больше хозяина Марка! С этого года я капитан каботажного плавания, у меня есть удостоверение, дипломы, и то и се, и пятое и десятое… Стало быть, мой мальчик, называй меня капитаном, если только это слово тебе язык не обдерет. (Трет себе поясницу.) А вози потише.

Фредери. Слушаюсь, капитан.

Марк. Ну и отлично. (Розе.) Здравствуй, Роза. (Заметив Бальтазара.) А, и дедушка Планета здесь?

Бальтазар. Здравствуй, здравствуй, мореход!

Марк. Почему мореход? Я же тебе сказал….

Франсе Мамай (входит). Ну, ну?.. Какие новости?

Марк. Новости вот какие, друг Франсе: надевай-ка ты новый камзол с цветами, поезжай в город и сватай. Там тебя ждут…

Франсе Мамай. Значит, все хорошо?

Марк. Лучше не надо… Это люди честные, без всяких фокусов, такие же, как мы с тобой… А уж наливка у них!..

Роза. Какая наливка?

Марк. Божественная!.. Мать сама ее готовит… по домашнему рецепту… Я никогда ничего подобного не пил…

Роза. Ты, значит, был у них?

Марк. Ну, конечно! В таких случаях никому нельзя верить, только самому себе… (Показывает на свои глаза.) Моряк верит только своей доброй подзорной трубе!

Франсе Мамай. Стало быть, ты доволен?..

Марк. Можете положиться на меня… И отец, и мать, и дочь — чистое золото, как и их наливка…

Франсе Мамай (Бальтазару, с победоносным видом). Каково?.. Слыхал?…

Марк. Надеюсь, вы теперь с этим быстро покончите…

Фредери. Ну, конечно!..

Марк. Я отсюда не двинусь, пока не будет сыграна свадьба. Я на две недели поставил свою «Прекрасную Арсену» на ремонт. А пока будет собираться оркестр, я перекинусь двумя словечками с бекасами. Пиф, паф!

Бальтазар (насмешливо). Послушай, мореход, если нужно потаскать твою охотничью сумку…

Марк. Спасибо, дедушка Планета… Со мной моя команда!

Роза. Твоя команда? О господи!..

Фредери (смеется). Не пугайся, матушка… Она не так уж велика. Да вот она…

Те же и Старый матрос.

Старый матрос входит с глухим ворчанием и раскланивается направо и налево; с него льется пот; он несет ружья, ягдташи, высокие сапоги.

Марк. Здесь не вся «команда». У нас есть еще юнга, но он остался в Арле присматривать за ремонтом. Проходи, проходи, матрос! Здороваться будешь в воскресенье… Высадил на берег мои сапоги, ружье?

Старый матрос. Высадил, хозяин.

Марк (вполголоса, грозно). Называй меня капитаном, скотина!

Старый матрос. Слушаюсь, хозя…

Марк. Ну ладно! Тащи все в дом.

Старый матрос идет на ферму.

Он не очень разговорчив, но парень смелый.

Франсе Мамай. Послушай, Роза: похоже, что «команде» здорово хочется пить?..

Марк. А капитану? Два часа килевой качки, в самую жару, на этой проклятой телеге…

Роза. Ну так идем. Отец только что ради тебя пробуравил бочонок муската.