Страница 24 из 43
XV. По следам красавицы
Когда я, возвратившись домой, хорошенько отдохнул после пережитых треволнений, первой моей мыслью было лично отвести белого коня Изолине. Но, боясь, как бы этот визит из-за наших якобы враждебных отношений не поставил в неловкое положение обитателей гасиенды, я передумал и решил отослать коня с моим слугой негром. Отправив его с этим драгоценным подарком, я поднялся на крышу. Оттуда мне видно было, как негр ввел коня в ворота и очень скоро вышел обратно без него. Следовательно, подарок был принят.
Я с нетерпением ждал возвращения своего посыльного, который, к великому моему огорчению, принес мне лишь словесную благодарность красавицы сеньориты.
Откровенно говоря, это обстоятельство сильно огорчило меня. Погруженный в мрачные мысли, я грустно расхаживал по крыше. В этот день в селе был праздник, и площадь кишела народом.
Поселяне нарядились в свои лучшие костюмы, составляли процессии, приготовляли фейерверки.
Весь этот шум и пестрота раздражали меня. Мне захотелось уехать от них подальше, и я велел оседлать моего коня. Взглянув еще раз на дом дона Рамона, я увидел Изолину, выехавшую из ворот на белом коне, и, разумеется, решил догнать ее.
Сказано — сделано. Я быстро достиг подошвы возвышенности, на которой стояла гасиенда дона Рамона, и свернув с большой дороги, направился по тропинке, окаймляющей холм.
Следуя за белым конем, я вскоре очутился в лесу. Чем дальше я продвигался, тем лес становился гуще, а путь — труднее.
Зачем понадобилось Изолине выбрать именно эту, почти непроходимую дорогу?
Наконец чаща начала редеть, и тропинка вилась вверх по холму уже среди волшебного сада всевозможных тропических цветов и растений.
Выехав на вершину холма, на открытой полянке я увидел Изолину.
Легкая, стройная, сидела она на своем белом коне, любуясь природой, наслаждаясь пением птиц и ароматом дивных цветов.
Я остановился в нерешительности: ехать ли мне дальше или вернуться назад. Собираясь уже повернуть обратно, я увидел, что Изолина посмотрела сначала на часы, а потом на равнину.
Острая боль пронзила мое сердце. Наверное, она ждала кого-то и прислушивалась к шагам любимого человека…
Поводья выпали у меня из рук при мысли, что этим человеком является Иджурра!
Я решил дождаться его, чтобы тут же отомстить. Со мной была только легкая шпага, но овладевшие мною ревность, ненависть и жажда мести были сильнее всякого оружия.
Внезапно заржавший Моро вдруг прервал мои кровожадные размышления.
— Кто здесь? — спросила Изолина.
Скрываться больше было невозможно, и я, пришпорив лошадь, подъехал к красавице.
Лицо Изолины выразило удивление.
— Где ваш проводник и как вы пробрались сюда? — осведомилась она.
— Очень просто. По вашим следам, сеньорита.
— Но я не ждала вас так скоро…
— Я знаю, вы ждали другого.
— Да. Я думала, что Сиприо придет раньше вас.
— Кто этот Сиприо? Если это другое прозвище вашего родственника, то лучше бы ему сюда и не являться!
— Мой родственник? В чем дело? Я вас не понимаю.
— В таком случае позвольте мне объяснить точнее. Если Иджурра будет здесь, то кто-нибудь из нас — или я, или он — не выйдет отсюда живым. Он покушался на мою жизнь, и я поклялся убить его, где бы ни встретил.
— Помоги вам небо сдержать эту клятву! Иджурра — мой злейший враг! Враг всего нашего дома.
— Но… тем не менее вы его ждете?
— Боже сохрани! Я не трусиха, но не желала бы остаться с ним здесь наедине! Я ждала вас, чтобы лично поблагодарить за ваш дивный подарок. Не смея пригласить вас к себе в дом, я выбрала эту хорошенькую полянку своей гостиной. Нравится ли вам здесь?
— Где вы — там всегда рай!..
— Опять заговорили языком поэта! Мы не на маскараде. Бросим всякие комплименты и будем откровенны.
— С удовольствием, и позвольте мне прежде всего спросить: кто этот Сиприо, которого вы ждали?
— Мой слуга, — ответила, смеясь, Изолина. — Тот самый, который передал вам мое поручение. Я не думала, что вы так скоро приедете, но очень рада этому, так как мне многое нужно сказать вам.
Эти слова ободрили и обрадовали меня так, что я, приблизившись к Изолине и пристально вглядываясь в ее чудные глаза, решился шепнуть ей:
— Я вас люблю!
Улыбка исчезла с ее лица, девушка сильно покраснела, а лицо ее как-то сразу преобразилось, сделалось серьезным.
Изолина не отвечала. Молчание казалось мне бесконечным.
Наконец она произнесла дрожащим голосом:
— Скажите, капитан, пожалуйста, что я должна, по-вашему, сделать? Объясниться вам в любви?
— Нет… ведь это невозможно… вы не можете…
— Но ведь вы меня не спрашивали! Почему?
— Я боялся отрицательного ответа.
— Какой вы трус! — засмеялась она.
С этими словами Изолина, пришпорив коня, выехала на более возвышенное место и подозвала меня к себе.
— Капитан, — сказала она. — Вы искренно говорите, что любите меня?
— Да, я люблю вас всей душой!
— Благодарю вас.
— И только, Изолина?
— Я могла бы дать вам кое-что, но оно принадлежит вам.
— Что же это?
— Мое сердце.
При этих словах я обнял Изолину, и мы закончили наше объяснение горячим поцелуем.
Мы расстались, так как ехать вместе было бы неблагоразумно. Прощаясь, мы дали друг другу слово каждый день видеться на этом месте.
— До завтра, — сказала мне Изолина, уезжая.
Я остался один со своим блаженством. Все мне казалось в розовом цвете, и я готов был пробыть здесь до следующего дня, если бы обязанности службы не призывали меня.
В своем упоении я не обращал внимания, куда ехал, и через некоторое время очутился в лесу, где не видно было ни одной тропинки. Я потерял ориентиры и не знал, верно ли еду.
Не зная, что делать, я повернул назад и вскоре понял, что заблудился.
К несчастью, уже становилось темно, и мне грозила ночевка в лесу. Это мне не особенно улыбалось, так как ко всему я был сильно голоден. Вдобавок начинал накрапывать дождь, а я был очень легко одет.
Я стал прислушиваться. Выстрел — и вслед за ним что-то тяжелое упало на землю. Я, как охотник, хорошо знал, что это свалилась убитая птица или зверь. Быстро повернув лошадь, я поскакал к месту, откуда послышался шум, но там никого не нашел. Вдруг позади меня раздался голос: