Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 15

Для второй строки кажется более подходящим ИК-5. В строке наблюдаются два центра. На гласном первого центра (качаясь, раскачиваясь) тон повышается, а затем, на гласном второго центра (рассыпаясь), – понижается. Высокий тон не остается неизменным, постцентровая часть произносится на уровне ниже среднего тона.

ИК-6 подходит и для 3-й строки. Тон повышается с каждым употребляемым словом и остается повышенным до конца строки. Эта строка – одна из самых эмоциональных строк в стихотворении. В ней сосредоточена высочайшая степень общего состояния текста: тревога, неустойчивость.

ИК-5, используемая в четвертой строке, снижает тот высокий тон, который был задан предыдущей строкой. Пониженная интонация сохраняется до конца четверостишия. Происходит спад эмоциональности, который объясняется и семантикой текста: счастье удержать невозможно, тревога, которая так ярко подчеркивалась ИК-6 в предыдущей строке, теперь становится бессмысленной, именно поэтому интонация и уходит вниз.

Использование ИК именно в таком порядке – ИК-5, ИК-6, ИК-5, ИК-6 – подтверждает те результаты, которые были получены после фонетического анализа. Неустойчивость интонации, постоянные повышения и понижения тона – все это еще раз отображает основное состояние отрывка: нахождение в подвешенном состоянии, тревога, монотонное повторяющееся движение. Обе использованные интонационные конструкции характерны лишь для предложений с высокой долей экспрессивности и эмоциональности.

Второй вариант прочтения стихотворения может включать в себя использование ИК-1, ИК-5, ИК-6, ИК-1. Вторая и третья строка произносятся с той же интонацией, что была представлена выше. Для последней и первой, кажется, может быть использована ИК-1, на гласном центра которой тон спокойно понижается, постцентровая часть произносится на уровне ниже среднего. Подобная расстановка ИК создает круг, заключает в кольцо. ИК вновь помогают усилить основную идею произведения: движение по кругу, возвращение к началу.

Как видим, фонетический анализ дополняет семантический, является довольно информативным и содержательным. Есперсен смог создать шкалу, которая при небольшой доработке является пригодной для фоносемантического анализа. Его шкала доказывает, что перцепция зависит от качества звука, остается лишь понять, как семантически мотивирован звук.

Во всех рассмотренных стихотворениях фонетический материал подкреплял семантику текста. Интонационные конструкции позволяют представить содержание текста. Известно, что люди, не владеющие тем или иным языком, понимают настроение прочитанного им текста, ориентируясь только на ассоциативные впечатления, т. е. на перцепцию.

В результате нашего исследования мы пришли к выводу, что шкала Отто Есперсена, возможно, и неясна с фонетической точки зрения, но для фоносемантического анализа она представляет собой почву для дальнейших исследований.

1. Дебаркадер Л. А. Фоносемантика: определить смысл по звучанию [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://interesko.info/fonosemantika-opredelit-smysl-pozvuchaniyu/ (дата обращения: 24.01.2014).

2. Журавлев А. П. Звук и смысл: книга для внеклассного чтения старших классов. 2-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1991. 175 с.

3. Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений: в 7 т. Т. 7. М.: Изд-во АН СССР, 1952. 350 с.

4. Соколянский А. А., Щукина И. Н. Фонетические процессы в современном русском языке: монография. Пермь: ПГНИУ, 2012. 155 с.





К. А. Иванова

НАЗВАНИЯ ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ: ПРИНЦИПЫ НОМИНАЦИИ

Как известно, имена собственные присваиваются конкретным предметам, которые существуют как индивидуальные, и каждый отдельный предмет может быть выделен как индивидуальный и получить персональное имя [3, с. 27]. В ономастическом пространстве значительное место отводится хрематонимам – собственным именам неодушевленных предметов, в том числе названиям ювелирных изделий и драгоценных камней [5, с. 161].

Драгоценные камни всегда интересовали человека. Они являлись своеобразным символом социального статуса, им нередко приписывались магические свойства. Данное драгоценному камню имя имеет огромное значение, подчеркивая исключительность камня, так как имена собственные присваиваются только самым ценным экземплярам.

Драгоценные камни как объект материальной культуры представляют огромный интерес не только для минерологов, географов, геологов, но и для лингвистов: «Названия драгоценностей, в особенности крупных бриллиантов, – своеобразный раздел ономастики с определенными традициями» [6, с. 190]. В научной литературе представлены работы, посвященные анализу состава тематической группы – названий драгоценных камней, изучению их структурно-семантических особенностей и синонимических отношений. Однако проблема выявления состава имен собственных данной группы, их систематизации, а также установления принципов номинации и выявления специфических закономерностей отдельных видов драгоценных камней сохраняет свою актуальность, что и обусловило выбор темы предпринятого нами исследования.

Самым продуктивным принципом номинации для всех видов драгоценных камней является антропонимический. На наш взгляд, это объясняется желанием владельца не только закрепить свое право обладания, но и оставить свое имя в истории. Подтверждением тому служит факт частого переименования камня вслед за сменой владельца. Так, например, алмаз Виктория, названный в честь британской королевы, был переименован в Джекоб после того, как его приобрел торговец А. Джекоб [4]. Алмаз Муавад, первоначально называвшийся Терещенко в честь своего первого владельца М. И. Терещенко, после смены хозяина получил новое имя [4].

В качестве опорного компонента названий драгоценных камней наиболее часто выступает имя владельца камня (с указанием конкретного лица). Среди антропонимов данного типа выделяются имена как монарших особ (жемчужина Шах-Сафи, алмаз Павел Первый, Рубин Тимура, алмаз Орлов, Сапфир королевы Марии Румынской), так и просто знатных и состоятельных людей (топаз Фриман, алмаз Тейлор-Бартон, алмаз Санси, алмаз Картье, алмаз Муна, алмаз Нуавад, рубин Россера Ривза). Реже в качестве опорного компонента выступают обобщенные названия, содержащие указания на семью или династию: Безымянные жемчужины царской семьи Романовых, Изумруд династии Моголов, Сапфир Рокфеллера, Сапфир Стюартов, жемчужина Арко-Валлей. Наименования данного типа в меньшей мере подвергаются изменениям, чем остальные, что неудивительно: драгоценные камни, названия которых восходят к именам столь выдающихся личностей, имеют прежде всего историческую ценность.

Названия драгоценных камней могут быть связаны с именами известных лиц, но указывать не на владельца, а на посвящение известному человеку – это так называемые «посвятительные названия» [6, с. 190]: изумруд Президент (в честь первого российского Президента Бориса Ельцина), алмаз Александр Пушкин (к 190-летнему юбилею со дня рождения), алмаз Валентина Терешкова (в честь первой в мире женщины-космонавта) [1; 2].

В отдельную группу выделяются названия, восходящие к именам тех, кто обнаружил камень, или их родственников, – жемчужина маленького Вилли, изумруд Патрисия (по имени дочери владельца шахты), опал Камень Данстана, алмаз Джонкер, – а также к именам владельцев шахт и рудников, в которых они были найдены (опал Рёблинга, Изумруд Коковина, алмаз Куллинан).

Анализ представленного нами фактического материала показал, что самым продуктивным антропонимический принцип именования является для называния драгоценных камней первого порядка и жемчуга. Полагаем, это связано с их ценностью и популярностью: на протяжении всей истории такие камни считались наиболее достойным подарком для знатных особ. Не случайно в качестве опорного компонента всех видов драгоценных камней встречаются слова, называющие различные титулы и звания: а) принц или принцесса (опал Черный принц, Топаз Бразильская Принцесса, алмаз Принц Конде (Великий Конде), алмаз Принц Йоханнесбургский); б) король или королева (Королева жемчужин, алмаз Королева Голландии, алмаз Король); в) император или императрица (опал Императрица Австралии, Имперская Жемчужина Гонконга, алмаз Император Максимилиан); г) шах (алмаз Шах, алмаз Шах Акбар, алмаз Большая Таблица Шаха Джехана); д) другие восточные титулы (алмаз Султан Марокко, алмаз Золотой Махараджа, алмаз Египетский Паша).