Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 106 из 122

Должно быть я вскрикнул. Дел резко посмотрела на меня.

— Ты знаешь его?

Я кивнул.

— Он танцор меча. Не очень хороший — и не очень умный — но все равно, я знал его, — я глубоко вздохнул. — Он этого не заслужил.

— Он пытался убить Оракула.

— Глупый, глупый Мараб, — прошептал я и взял Дел за руку. — Пошли, баска. Послание доставлено.

— А танзиры послушаются?

— Нет. Просто теперь им придется искать убийцу среди своих людей. Ни один танцор меча уже не возьмется за это. Странно, что Мараб согласился.

— Может ему нужны были деньги.

Я скривился.

— Вряд ли ему теперь удастся их потратить.

Едва мы с Дел шагнули в тень, снова застучали копыта. Я знал что происходит не оборачиваясь: воины уезжали, оставив мертвого Мараба, погибшего из-за жадности и глупости. Кто-то должен был похоронить его, а вокруг тела собрались зеваки.

В провалах дверей темнота была плотной и глубокой. Мы с Дел шли осторожно, тихо, обходя закоулки, где могла притаиться засада. Глупо подставляться ни за что. Мы полагались на осторожность и мечи.

Но меч не очень помог, когда что-то пролетело мимо моего лица и воткнулось в дерево притолоки в двух футах от меня.

— Прости, — произнес знакомый голос. — Я только хотел потренироваться.

Ему бы следовало быть осторожнее. Голос не только выдал имя говорившего, но и место, где он скрывался. И я быстро пошел к нему.

Он ухмыльнулся и шагнул на улицу из темноты. В каждой руке он держал по топору. Третий застрял в дереве.

— Топор, — спокойно сказала Дел, изучая засаженное острие, а я занялся те, кто этот топор кинул.

— Знаю, — легко ответил я и приподнял его подбородок клинком.

— Подожди, — попросил Беллин.

— Это ты подожди, — предложил я. — Что, в аиды, по-твоему ты делаешь?

— Тренируюсь, — с хитрецой в голосе объявил он.

— Тренировка окончена, — два удара клинком по рукам и топоры вывалились. — Нет, — ровно сказал я, когда он сделал движение, собираясь поднять их.

В лунном свете его лицо было совсем молодым. Слишком молодым и слишком симпатичным. Беллин уже не улыбался.

— Я знал, что делал.

— Я хочу знать одно: зачем?

Он спокойно посмотрел на меня, не пытаясь поднять руки, чтобы рассмотреть порезы.

— Потому что я все продумал, — ответил он. — И потому что ты это ты.

Дел вырвала топор из дерева и принесла мне.

— Он мог тебе нос отхватить, — сообщила она.

Кот Беллин улыбнулся.

— Я хотел привлечь ваше внимание.

Я прищурился — его поведение мне совсем не нравилось — потом протянул левую руку, ухватил его за одежду у горла и прижал к стене.

— Ты дурак, — сказал я. — Завравшийся, распустившийся дурак, которому повезет, если он останется жив. Мне бы следовало тебя отшлепать — тремя футами Северной стали.

Чувствуя как мой кулак стискивает под его подбородком одежду, Беллин заметно упал духом, но раскаяния в его голосе я не услышал.

— Я был вынужден ударить тебя в кантине.

— Да? И что тебя вынуждало?





— Если бы я не сделал этого, они начали бы подозревать меня.

— Кто они? — спросил я.

— Моя компания.

— Значит это они заставили тебя ударить меня? Трудно в это поверить.

— Ты их не знаешь, — Беллин попытался сглотнуть. — Если ты уберешь руку от моего горла, я может быть смогу дышать… и тогда я постараюсь объяснить.

Я отпустил его.

— Объясняй, — приказал я, а Беллин постарался удержаться на ногах.

Он осторожно потер горло, потом поправил бурнус.

— Такие истории лучше слушать за кувшином акиви, — сообщил он.

Я приподнял клинок.

— Или свисая с трех футов стали.

Беллин посмотрел поверх моего плеча на Дел, слабо улыбнулся, увидев топор в ее руке, и снова взглянул на меня.

— Это была твоя идея.

— МОЯ идея… — я сделал шаг вперед, заставив Беллина попятиться. Стоял он перед дверным проемом и не встретив спиной сопротивления, чуть не упал. Я последовал за ним, за мной вошла Дел.

— Моя идея, шишка? — переспросил я.

— Да, — Беллин остановился. — Мои топоры… — жалобно протянул он.

Мы с Дел стояли и смотрели на него.

Ничего не дождавшись, Беллин вздохнул, энергично почесал затылок, отчего сразу заболели его порезанные руки и спутались волосы, и снова взглянул на меня.

— Ты говорил, что я смогу поехать с вами если найду Аджани.

— И ты нашел? — тут же шагнула вперед Дел. — Или это очередная шутка?

— Это не шутка, — уверил он нас. — Вы знаете, сколько месяцев я его искал?

— Я искала его дольше, — бросила Дел. — Что с Аджани?

Беллин вздохнул. Да, на вид ему нельзя было дать больше девятнадцати или двадцати. Любой с первого взгляда понимал, что Беллин приехал на Юг издалека. Я знал о нем немного, только то, что он искал славы и у него был хорошо подвешен язык. Я искренне удивился, обнаружив, что он все еще жив, что за год, прошедший после нашей встречи, никто не убил его.

Хотя если вспомнить, как он бросал топоры…

— Мы ждем, — мрачно напомнил я.

Беллин энергично кивнул.

— После встречи с вами я отправился искать Аджани. Вы сами поставили это условие — я решил его выполнить.

Топор в руке Дел сверкнул.

— Не тяни время, шишка, — сказала она.

Взгляд Беллина задержался на топоре. Он подумал каково это, умереть от собственного оружия — по крайней мере я думал, что он об этом думал. Но Беллин тут же продолжил:

— Глупо было просто бродить по городам, которым нет счета, и выспрашивать у всех где Аджани, — объяснил Беллин, хотя Дел с ее прямотой только этим и занималась. — Нужно было придумать что-то похитрее. Ум, хитрость, немного изобретательности, — на лице Беллина расцвела улыбка. — И я понял, что мне нужен человек, умеющий красиво говорить и ко времени сложить историю.

— Сын Песчаного Тигра, — пробормотал я.

Беллин кивнул.

— А кем я был до этого? Чужаком? Чужеземцем, которого все гнали. Разве кто-то раскроет перед таким душу или распустит язык? И я придумал историю, самую лучшую, которую мог придумать. — Беллин коснулся темной линии на его шее — когти зазвенели. — Я заявил, что я твой сын, и люди потянулись ко мне.

— Зачем? — хрипло спросила Дел. — Зачем тебе все это? Мы же тебе объяснили, что ты нам не нужен.