Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 86 из 132

— Почти все жители Границы не похожи друг на друга. В них смешиваются слишком разные краски, — Дел улыбнулась. — Я не дразню тебя, но ты не производишь впечатление человека, который жить не может без прошлого. У тебя же столько талантов. Ты сам делаешь свое прошлое из будущего.

Порез дошел до кости.

— В Искандаре говорили, что джихади был — и остается — человеком многих талантов.

Дел перестала жевать кумфу и внимательно посмотрела на меня.

Я потер большой синяк.

— И об Искандаре почти ничего неизвестно.

— Он умер.

Я посчитал.

— Восемь дней.

— С… а-а, — Дел пожала плечами. — Думаю, ты переживешь десять дней Искандара.

— Нет, если Сабра имеет что-то против. Или Умир Безжалостный.

— Пусть сначала тебя поймают.

— Умир меня поймал.

— А ты сбежал, — не сдалась Дел и тут же нахмурилась. — А как тебе это удалось? Ты мне так и не рассказал.

Я пожал плечами.

— Тут и рассказывать нечего.

— Но они избили тебя, а ты освободился.

— Не освободился бы, если бы не использовал… — я замолчал.

Дел ждала, а потом поняла и даже приподнялась на локте.

— Магию, — закончила она.

Мне оставалось только тяжело вздохнуть.

— В самый жалкий день моей жизни впуталась еще и магия.

— Но она помогла тебе, ты сам это сказал.

— И из-за нее я таскаю зараженный меч. Я с самого начала от него отказывался, а сейчас… — я снова вздохнул, чувствуя себя очень уставшим, и не закончил. — Аиды, все это неважно.

Дел снова легла.

— Ты унизил его.

— Его? А-а, его. Незбет получил то, что заслужил.

— Ты мог просто просто выиграть танец.

— А я и просто выиграл! Я дал ему шанс отказаться еще до начала и два шанса сдаться во время танца. А чего ты от меня ждала? Я должен был отрезать ему голову, как ты Аджани?

— Нет, — возразила она. — Но…

— Но? Так ты хотела, чтобы я убил его?

Дел молчала.

— Хотела? — настаивал я.

Она вздохнула и повернулась ко мне.

— Тигр, ты оставил его раненного, злого и униженного. Некоторые люди, после такого, единственной целью своей жизни делают месть. Они плохие враги.

— Незбет?

— А ты уверен, что он не из таких?

Я фыркнул.

— С такими врагами как Незбет, я бы прожил вечность.

— Я слышала, что говорили те трое. Ты сделал его борджуни. Почему?

— Почему я сделал его борджуни? Или просто почему я это сделал?

— И то, и другое.

— Я его борджуни не делал. Это был его выбор. И он сам его сделал, отказавшись от своей чести, как указывает кодекс, — я вытащил полоску кумфы застрявшую между зубов. — Ты понимаешь, что такое кодекс и что такое честь.

— Да.





— Когда обученный шодо танцор меча сознательно отказывается от чести ради выигрыша танца или убийства, все отворачиваются от него. Он сам себя изгоняет из круга, — я пожал плечами. — После этого он не обязан становиться борджуни, но я не знаю ни одного танцора меча, который бы согласился растить коз или выцарапывать урожай из Южной пустыни.

— Есть и другие занятия.

— Да. Можно охранять караваны. Но караванщики предпочитают нанимать настоящих танцоров, а не обесчещенного человека. Они не могут быть уверены в его преданности — он ведь может завести их в ловушку, — я покачал головой. — Нет больше, истиннее свободы, чем быть танцором меча. И нет большего бесчестия, чем нарушить кодекс. Этот проступок будет преследовать человека всю жизнь, каждый день издеваясь над ним, пока все мысли этого человека не повернутся к борджуни, потому что только им все равно. Чтобы стать одним из них, достаточно уметь быстро и легко убивать.

— И ты сделал таким Незбета.

— Незбет молод. Он мог бы снова пойти к шодо и попросить о переучебе, начать все сначала. Но если у него есть голова на плечах, он вернется туда, откуда пришел и забудет о круге. Танцы — не его дело.

— Поэтому ты и сломал ему запястье?

— Нет. Хотя может быть. Если честно, я сделал это потому что знал, что другого шанса проучить его у меня может не быть. Еще одна попытка, и у него могло получиться.

— Нет, — отрезала Дел.

Я улыбнулся.

— Зря ты так думаешь.

— Из всех, кого я видела, ты лучший.

— Не считая Аббу?

Тишина.

— Ну? — настаивал я.

— Аббу… прекрасно танцует.

— Умир говорит, что он лучший.

Дел перекатилась набок.

— Ты слушаешь человека, который крадет женщин?

— Мораль мужчины — или ее отсутствие — не мешает верно судить о танце мечей.

Дел прошипела что-то на Высокогорном.

— Конечно он не видел, как я танцую. Он только слышал обо мне, — я помолчал. — Я так думаю.

— Тщеславие, — пробормотала она. — Тщеславие и гордость.

Усталость постепенно брала верх. Я чувствовал, что больше не могу продолжать разговор, оставалось только осторожно повернуться набок. Я лег к ней спиной и закрыл глаза.

— У тебя их тоже предостаточно, — пробурчал я.

Ответа не последовало.

Я медленно поплыл, приближаясь к краю.

Дел осторожно коснулась пальцем моей спины и мягко провела по позвоночнику.

— Ты реальный, — тихо сказала она. — Разве я не доказательство этому?

— Ты? — сонно удивился я.

— Я не африт. Если бы ты не был реальным, смог бы ты делить постель с кем-то кроме африта?

Я улыбнулся в темноту.

— А откуда я знаю, что ты не африт? С твоих слов? Нет, баска, это не доказательство.

Палец покинул мой позвоночник, потом осторожно коснулся огромного синяка.

— Если бы я была афритом, у меня не было бы ни гордости, ни тщеславия.

Я хмыкнул.

— Ну значит мы оба реальны.

Дел повернулась набок и уткнулась мне в спину.

— Давай спать.

— Тогда хватит болтать.

Ночь стала совсем тихой.

Пока я не захрапел, конечно.

Дел клянется, что я храплю. А я этого никогда не слышал.