Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 7

Никакого будующего я не потерплю! Помогите словарю – Уберите срочно Ю!

Не зря словарь обращается к нам буквально с криком о помощи: уж очень часто путают слова будущий и следующий. Буква ю при этом почему-то перескакивает из одного в другое.

Эта ошибка считается одной из самых раздражающих: она регулярно попадает в списки типа «10 самых страшных ошибок» или «7 смертных грехов русского языка». Так что от путаницы лучше избавиться, чтобы избежать неприятностей.

В интернете можно встретить не одну просьбу объяснить, почему же будущий все-таки пишется без ю. Чтобы понять это, надо из этого самого будущего перенестись в прошлое – прошлое этого слова.

Когда-то оно было причастием, образованным от глагола быть, а именно действительным причастием настоящего времени. Вспомните, как образуются причастия такого типа.

Берем глагол в форме третьего лица множественного числа.

сеять – сеют

быть – будут

Окончания (в данном случае – ут/-ют) подсказывают нам, каким будет суффикс в причастии.

сеют – сеющий

будут – будущий

Как видите, никакой ю тут нет и быть не может.

А вот со словом следующий все наоборот.

следовать – следуют

Тут ю как раз есть, и она сохраняется в причастии: следующий.

Если же такое объяснение кажется вам слишком сложным, просто запомните две формы: буду и следую. Они подскажут вам, где буква ю есть, а где ее быть не должно.

Надо сказать, что и слово будущий, и слово следующий давно утратили свои глагольные признаки и из причастий превратились в прилагательные. Мы говорим: на будущий год, в следующий раз.

С тем, кто пригласил «приДти» нам совсем не по пути. А если замените Д на И Краткое, в подарок получите что-нибудь сладкое!

Придти вместо прийти – эта ошибка обычно вызывает очень много раздражения, так что лучше вам ее не совершать. В пылу какой-нибудь сетевой дискуссии вам обязательно укажут на неверное написание.

Итак, правильный вариант – прийти. Все логично: он встает в один ряд с глаголами уйти, зайти, подойти, перейти.

Вы можете спросить: «А как же идти?» Но этот глагол как раз из другого ряда. Он несовершенного вида (что делать? идти), а все остальные – совершенного (что сделать?).

Так что запомнить верное написание очень просто.

Правда, интересно, что еще лет 60–70 назад придти не было ошибкой. Все дело в том, что вариант прийти был утвержден только «Правилами русской орфографии и пунктуации» 1956 года. В книгах, изданных до этой даты, можно встретить именно придти. И это легко проверить.

У Владимира Маяковского в «Прозаседавшихся» (1922 г.) читаем:

Находим это слово и у Марины Цветаевой:

И у Александра Блока:





В общем, придти – это просто устаревший вариант. Так что если вы случайно так написали или сказали, можете отшутиться: «Я просто не признаю правила орфографии 1956 года!»

Но лучше всего запомнить современный вариант, который считается литературной нормой, – прийти.

Бережливый граф Рошфор деньги перевел в офшор. И сделал это безопасно – без удвоения согласных

Часто бывает, что слова, которые приходят к нам из других языков, по пути теряют согласные. Именно это случилось с такими существительными, как офшор, офлайн, офсайд. К этой же категории относится и привычный офис: в английском он пишется с двумя f – office.

Off – это приставка, но в «русских версиях» всех этих слов она уже как приставка не воспринимается. Да и сами слова произносятся с кратким ф.

Так что писать надо офис, офсайд, офлайн, офшор.

В русском языке много похожих примеров. Иностранные слова здесь «худеют», становятся компактнее.

Это произошло, например, со словами блогер (blogger), шопинг (shopping), трафик (traffic). Часто можно увидеть эти слова с удвоенными согласными, но это ошибка.

Больше всего споров в начале двухтысячных вызвал блогер. Журналисты, лингвисты и сами блогеры разделились на два лагеря: одни писали слово с двумя г, другие – с одной.

Но в итоге в словари попал блогер без удвоенной согласной. И этому есть объяснение: если мы можем подобрать однокоренное слово, состоящее из одной основы, согласную удваивать не надо.

У блогера и шопинга такие слова-родственники есть: блог и шоп (шоп-тур). Аналогичный пример: скан – сканер.

А вот с существительным джоггинг (бег) – совсем другая история. Слова джог в русском языке нет, поэтому двойную согласную надо сохранить. Правило довольно простое, если его запомнить, лишних согласных удастся избежать.

Правда, есть слова, в которых эти лишние согласные возникают буквально из ниоткуда. Это слова дилер и продюсер. Писать первое с двумя л, а второе с двумя с – ошибка. Они и в оригинале пишутся без всякого удвоения.

Чтобы лучше все это запомнить, можно объединить все слова в одном предложении: «Блогер, дилер и продюсер перевели деньги в офшор, вышли в офлайн, закрыли офис и отправились на шопинг по городу, в которым был плотный трафик».

Не пиши с двумя ф ни офлайн, ни офсайд.

Если попадает мягкий знак в «нюанс», это создает какой-то диссонанс…

С этими иностранными словами – сплошная путаница. То из них пропадают согласные, то внезапно возникают лишние буквы.

С существительным нюанс это случается часто: наверняка вам попадалось написание ньюанс, через мягкий знак.

На самом деле его там быть не должно. Слово нюанс никак не связано с прилагательным новый (new), и произносится по-другому.

Нюанс французского происхождения. Это слово образовано от глагола nuer – оттенять. Отсюда и значение нюанс – оттенок. А вот глагол nuer, в свою очередь, обязан происхождением латинскому nubes, что в переводе означает облако, туча.

Так что мягкий знак в этом заимствованном слове не что иное, как выдумка, его там быть не должно.

Та же история обычно происходит со словом мюзикл, которое часто пишут как мьюзикл. Тут мягкий знак тоже лишний. В английском слово music действительно произносится как мьюзик, но при этом мягкий знак, который мы «слышим», в русский язык не переносится.

Так что правильно только так: нюанс и мюзикл.

А вот другой знак – твердый – часто, напротив, теряется. Это случается довольно часто со словами, которые начинаются с заимствованной части супер-.

К примеру, слово суперъяхта часто пишут без твердого знака: либо слитно – суперяхта, либо через дефис – супер-яхта. Ни то, ни другое написание неверно. Правильный вариант: суперъяхта.