Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 88



«Вторникъ, 30 iюня. Дурная погода, провожавшая насъ всю прошѣдшую недѣлю, наконецъ исправилась, и сегодня утромъ мы снова наслаждались яркимъ сiянiемъ солнца и прiятною прохладною атмосферою. Капскiе голуби, вѣрные своей природѣ, за однимъ исключенiемъ, улетѣли отъ насъ къ берегу. Море еще не совсѣмъ успокоилось послѣ свѣжихъ, продолжительныхъ вѣтровъ и насъ довольно сильно качаетъ. Вѣтеръ умѣренный, отъ O-та.»

2-го iюля къ Алабамѣ подошло судно Соединенныхъ Штатовъ изъ Мейна, на пути изъ Бостона въ Санъ-Франциско, а вслѣдъ за нимъ другое, которое оказалось англiйскимъ. Послѣ этого появилось еще судно, шедшее на фордевиндъ подъ всѣми парусами, не исключая и бомъ-брамселей. На холостой выстрѣлъ съ Алабамы, оно отвѣчало тѣмъ же изъ своего погоннаго орудiя.

Судя по отвѣту, Алабама заключила, что это военное судно, судя же по грамоздкому рангоуту и особенно реямъ, она была убѣждена въ противномъ. «Можетъ быть это непрiятельскiй военный крейсеръ?» думала Алабама, и съ радостными надеждами на сраженiе, она понеслась подъ всѣми парусами и парами въ погоню за непрiятелемъ, который, по видимому былъ вдвое сильнѣе его.

Поверхность воды была почти гладкая, хотя дулъ довольно свѣжiй вѣтеръ. Вскорѣ маленькiй крейсеръ нагналъ судно, которое оказалось фрегатомъ. Когда они поровнялись, то Алабама увидѣла у своего незнакомца десять орудiй, выглядывавшихъ изъ портовъ.

«Мы конфедеративныхъ Штатовъ, крейсеръ Алабама!» крикнула она, когда суда поровнялись, «а вы, какое судно?»

Сраженiю не суждено было произойти въ этотъ день, потому что незнакомецъ отвѣчалъ: «ея британскаго величества Дiомидъ!» и продолжалъ идти своимъ курсомъ, форсируя парусами. Его рангоутъ гнулся какъ камышъ. Вскорѣ оно и совсѣмъ скрылось изъ виду; вѣроятно у него было спѣшное порученiе.

Черезъ два дня послѣ этой неудачной погони, Алабама была вознаграждена призомъ хорошаго корабля, Экспрессъ изъ Бостона, шедшаго изъ Каллао въ Антверпенъ и нагруженнаго гуано. Подробности этого приза изложены ниже.

Судно по флагу и регистру принадлежитъ Соединеннымъ Штатамъ; грузъ гуано, отправленный Сенатомъ, Вальдеавеллано и К°., изъ Каллао, на имя Сеско и К°., въ Антверпенъ. На обратной сторонѣ коносамента находится слѣдующiе удостовѣренiе:

«Nous suossignes charge d'affaires et consul general de France a Lima, certifions que la chargement de mille soixante douze de register de Huano specifie au present co

Fait a Lima, 27 Janvier, 1863.»



(Подписано и приложена печать консула).

Это удостовѣренiе не имѣетъ цѣны по слѣдующимъ двумъ причинамъ: во первыхъ оно сдѣлано безъ присяги, а во вторыхъ, оно только удостовѣряетъ, что собственность нейтральная (т. е. большая часть груза, такъ какъ тутъ ничего не говорится о гуано въ мѣшкахъ), а не показываетъ владѣтеля ея или владѣльцевъ. Консулъ имѣетъ право свидѣтельствовать всякiе акты своею подписью съ приложенiемъ своей печати, въ предѣлахъ его вѣдѣнiя, когда же онъ самъ, что либо удостовѣряетъ, то долженъ дѣлать такiя удостовѣренiя наравнѣ съ прочими свидѣтелями, подъ присягой. А потому это удостовѣренiе не можетъ служить даже свидѣтельствомъ ex parte. Если бы въ удостовѣренiи этомъ были показаны имена погрузчика или товарополучателя, то и тогда бы оно не имѣло законной силы, но все же обнаруживало бы только неопытность консула или charge d'affaires, а то, теперь оно даетъ полный поводъ думать, что имена эти выпущены умышленно, такъ какъ нельзя же, въ самомъ дѣлѣ, допустить, чтобы твкiя оффицiальныя личности не знали своихъ правъ. Изъ этихъ двухъ фактовъ можетъ быть выведено слѣдующее заключенiе: такъ какъ въ удостовѣренiи не было ни присяги, ни имени владѣльца груза, то, вѣроятно, консулъ выдалъ его по просьбѣ чьей либо, не зная совершенно дѣйствительно ли грузъ нейтральный, или же завѣдомо, въ одолженiе собственника. Какъ то, такъ и другое предположенiе вѣроятны, потому что удостовѣренiе сдѣлано безъ присяги. Законъ же гласитъ, что всякiй грузъ на непрiятельскомъ суднѣ есть непрiятельская собственность, если противное не будетъ законно доказано судовыми документами и показанiемъ шкипера. Въ данномъ случаѣ шкиперъ ничего не могъ показать противъ выше сдѣланнаго предположенiя, а потому судно и грузъ признаны законными призами. Можетъ быть призовой судъ нашелъ бы, что это дѣло подлежитъ еще дальнѣйшему разбору, но я не могу откладывать этого до прихода въ свой портъ и поневолѣ долженъ поступить съ судномъ по всѣмъ стргостямъ закона, на основанiи Sect. 3-га. Phillimore, 596. Цертепартiя въ данномъ случаѣ, показываетъ что г.г. Сеско и К°, изъ Антверпена, агенты перувiанскаго правительства; если это такъ, то отчего этотъ документъ не засвидѣтельствованъ правительствомъ, подобно тому, какъ это встрѣтилось на кораблѣ Уашингтонъ, который былъ остановленъ и потомъ отпущенъ на выкупъ? Шкиперъ подъ присягою показываетъ что погрузчики ему сказали, что грузъ принадлежитъ имъ. Если перувiанское правительство должно обращаться къ французскимъ чиновникамъ за удостовѣренiемъ, то отчего оно не даетъ передъ ними присяги? И отчего не говорится въ удостовѣренiи ничего о принадлежности груза этому правительству? Такое заявленiе спасло бы грузъ отъ настоящей его участи.

Съ Анны Шмидтъ Алабама взяла столько провизiи, что при экономическомъ расходованiи ея, она могла, не заходя въ Рiо, идти прямо на мысъ. Такъ она и сдѣлала, и 29 Iюля въ три четверти втораго дня бросила якорь въ бухтѣ Салданга.

«Четвергъ, 30 iюля. Ночью небо и атмосфера была особенно прозрачны. Въ 8 часовъ утра съѣхали на берегъ, чтобы повѣрить хронометры. Это въ первый разъ, что мнѣ приходится вступать на континентъ Африки. Салданга — мрачное и пустынное мѣстечко, почва песчаная и скалистая, деревьевъ вовсе нѣтъ и на скатахъ холмовъ виднѣются роскошныя поляны зелени, усѣянныя баранами. Изъ бухты виднѣются три или четыре фермы, расположенныя на холмахъ. Скотъ здѣсь прекрасный и породистый. На холмахъ пасется большое количество козъ, но большаго вниманiя заслуживаютъ бараны, такъ какъ ихъ мясо особенно вкусно. Къ завтраку намъ подали отличный кусокъ этого мяса. Маленькiй островъ въ бухтѣ изобилуетъ кроликами, а въ долинахъ прекрасная охота на фазановъ. Нѣкоторые изъ офицеровъ уже отправились поразмять свои ноги и насладиться прелестями охоты.

«Iюля 31. Съѣхалъ на берегъ погулять; обошелъ нѣсколько луговъ, поросшихъ овсомъ. Почва здѣсь почти такая же какъ и въ нашей возвышенной части Флориды, и очень плодородна. Судно конопатится, красится и проч. Изъ растительнаго царства здѣсь преобладаютъ дикiя цвѣты. Въ пескѣ находятъ большiе куски гранита, который въ изобилiи водится также въ выступахъ холмовъ.

«Суббота, 1 Августа. Въ два часа пополудни я вернулся съ прогулки на судно. Впродолженiе моего пребыванiя на берегу я встрѣчалъ нѣсколькихъ фермеровъ, проѣзжавшихъ въ экипажахъ, запряженныхъ четверкой лошадей; они ѣздили осматривать мой крейсеръ и привезли мнѣ въ подарокъ дикаго павлина, почти такой же величины какъ наши дикiя индѣйки. Онъ не имѣлъ такихъ роскошныхъ перьевъ, какiя обыкновенно украшаютъ домашнихъ павлиновъ. Сегодня послѣ полдня пришла сюда изъ Капштадта шкуна Атласъ съ письмами ко мнѣ отъ купцевъ, предлагавшихъ свои услуги по снабженiю углемъ и провизiей и изъявившихъ намъ полную готовность служить чѣмъ могутъ. Я воспользовался скорымъ отходомъ этого судна, чтобы извѣстить губернатора о моемъ приходѣ.

«Воскресенье, 2 августа. Жители находятъ, что настоящая зима замѣчательна постоянно хорошею погодою и по малочисленности штормовъ у нихъ, на мысѣ. Сегодня прiѣхало множество посѣтителей осматривать судно, многiе издалека.

«Понедѣльникъ, 3 августа. Сегодня опять отбоя нѣтъ отъ посѣтителей; они прiѣхали сюда на своихъ, мѣстныхъ экипажахъ и верхами. Почти всѣ говорятъ по голландски и очень немногiе по англiйски. Не смотря на то, что прошло почти полстолѣтiя съ тѣхъ поръ какъ англичане окончательно завладѣли колонiей, англiйскiй языкъ здѣсь совсѣмъ не въ ходу; дѣти учатся у учителей — голландцевъ и многiя газеты издаются на голландскомъ языкѣ. Между посѣтителями нашелся одинъ молодой человѣкъ, лѣтъ 23, который ни разу не былъ на палубѣ судна. Онъ чрезвычайно увлекался каждою вещью, которую разсматривалъ. Нѣкоторые изъ посѣтительницъ были дородныя голландскiя дѣвушки съ загрубѣлыми руками и крайне неуклюжими манерами; по всему было видно, что онѣ принадлежали къ числу работницъ на фермахъ и привычныя ходить за коровами или сбивать масло. Сегодня, во время прогулки, я нашелъ дикiй геранiй. Когда мы вышли на верхъ, къ спуску флага, къ борту пристала шлюпка съ трупомъ помощника нашего механика Камингса. Этотъ бѣдняга нечаянно выстрѣлилъ въ себя.