Страница 27 из 28
— Держи его, Дэниел! — крикнула Холли и вцепилась в пиджак Слингсби. Трейси схватила преступника за ноги.
Дэниел схватил социального работника за запястье и стал вырывать сумку. Слингсби пытался сбросить Трейси, но она крепко держалась за его ноги. Холли продолжала висеть на его пиджаке. В конце концов им удалось сбить его с ног. Сумка вырвалась у него из рук и отлетела в сторону, туда, где он уже не мог ее достать.
Холли и Дэниел бросились за алмазами. Холли схватила сумку первой.
— Они у меня! — крикнула она.
— Осторожно, Холли! — крикнула Белинда. Картер уже вырвался на свободу и выбежал из коридора. Он бросился к Холли.
— Помогите! — в отчаянии закричала наблюдавшая за свалкой хозяйка кафе. Пожилая пара со спаниелем затаилась за столиком в углу. — Помогите кто-нибудь!
Картер врезался в женщину и толкнул ее на стеклянный прилавок. Это дало возможность Холли, Дэниелу и Трейси выиграть несколько секунд. Холли первой бросилась с сумкой на улицу.
Дэниел и Трейси ринулись за ней. Белинда догнала их, ускользнув через боковой выход. Всем вместе им удалось благополучно покинуть кафе.
Они выбежали на дорогу; машины, визжа тормозами, останавливались, пропуская их. Ребята услышали, как Картер и Слингсби бросились в погоню за ними. Затем из скопления остановившихся машин вырвался серый «Лендровер». Он вырулил на широкий тротуар и поехал вслед за беглецами. Майк Сандфорд все-таки успел вступить в дело!
Холли вспрыгнула на высокую бетонную цветочную тумбу, сжимая сумку в руке. Она знала, что Дэниел, Трейси и Белинда последуют ее примеру. Затем дверца машины открылась, послышались яростный вопль и топот ног.
— Бежим дальше! — отрывисто прокричала Холли.
Прохожие остановились как вкопанные, но ни один из них не сдвинулся с места, только Картер и Слингсби с громкими криками продирались сквозь толпу. Холли и ее друзья выбежали к воде, не зная, куда направиться дальше.
— Сюда! — Белинда бросилась по деревянному причалу. Холли, Трейси и Дэниел последовали за ней. — Четверо против троих! — крикнула Белинда.
Холли бросилась за ней, крепко сжимая в руках сумку с алмазами.
— Быстрее! — крикнула Белинда. Они мчались вдоль берега, слыша сзади шаги преследователей.
— Остановите их! — послышался голос Майка Сандфорда, пытавшегося перехватить инициативу. Он бежал за ними по причалу, Картер и Слингсби за ним. Их тяжелые шаги гулко отдавались по доскам причала.
Люди тревожно отшатывались, пропуская их.
— Сюда! — крикнул Дэниел. Он бросился вперед, по направлению к пляжу, огибая стоящих и глазеющих людей. Девочки последовали за ним.
Холли бежала вперед с сумкой в руках, стараясь не терять темп. Друзьям наступали на пятки трое мужчин. Они неслись во весь опор, но людская толпа сильно замедляла их бег.
— Мы отрываемся от них! — крикнула Холли. Но Дэниел, который взобрался на каменный заборчик, окружающий дорогу, вынужден был остановиться. Послышался вой сирен, машины уступали дорогу подъезжавшей полиции. Скоро путь к отступлению им будет отрезан.
— Айда назад, через город, — предложила Белинда. Ее волосы растрепались, и от аккуратной утренней прически не осталось и следа. Она задыхалась от быстрого бега, но не хотела сдаваться.
Холли кивнула. Они взобрались на каменный заборчик и, перепрыгнув через цветочные тумбы, выбежали на дорогу.
Майк Сандфорд бросился им наперерез. Он пытался перехватить Холли, которая пробивалась через толпу любопытных. Она увидела опасность. Она глянула вбок и бросила сумку с алмазами Трейси, которая поймала ее, словно заправский регбист. Трейси обежала толпу и рванулась вперед, вместе с Белиндой и Дэниелом.
Майк свирепо крикнул своим подельникам:
— Бегите за ними! Они уходят!
Прохожие, в оцепенении застыв, наблюдали за погоней. Холли сумела продраться сквозь толпу и бросилась догонять остальных. Они бежали за «Чашку кофе», в лабиринт дворов.
— Бежим к автобусной станции! — крикнула Холли. Шум их шагов отдавался эхом на узких улочках. Ребята неслись мимо маленьких магазинчиков и кафе. — Сюда! — крикнула Холли, узнав дорогу. Они завернули налево, так что преследователи потеряли их из вида.
— Ради всего святого, держи сумку крепче, — прокричала Белинда Трейси.
Трейси кивнула. Наклонив голову вперед, она мчалась к автобусной станции.
Прямо перед ними вдруг выросла коренастая фигура Майка Сандфорда! Хорошо знакомый с городом, он побежал другим путем и опередил их! Трейси врезалась в него и выронила сумку. Сумка упала на землю и открылась, ее содержимое едва не вывалилось на землю.
Холли охнула, бросилась к сумке и сумела схватить и закрыть ее. Майк бросился туда же, но чуть-чуть не успел — Холли кинулась ему прямо под ноги. Они столкнулись. Он упал на асфальт, и Холли сумела вырваться.
Ребята снова мчались вперед, впереди бежал Дэниел. Преследователи буквально дышали им в затылок, последним бежал Картер. Они все приближались к автобусной станции.
— Сюда! — Белинда показала на классную руководительницу, которая стояла рядом со своей машиной. Вид у мисс Хорсвилл был встревоженный. Она разговаривала с женщиной-полицейским о пропавших девочках.
Прижимая сумку к груди, Холли сделала последний рывок. Она, тяжело дыша, подбежала к ним и буквально швырнула сумку с алмазами прямо в руки представительницы закона.
— Я вам потом все объясню! — Холли то ли смеялась, то ли плакала. Трейси и Белинда переводили дух, обняв друг друга за плечи. Дэниел стоял чуть в стороне, рядом с женщиной-полицейским. Он запрокинул голову назад и старался отдышаться.
— Из-за этого весь шум? — Мисс Хорсвелл достала пальцами алмаз размером с крупную булавочную головку. Он покатился у нее по ладони. — Теперь я начинаю понимать!
Итак, погоня прекратилась, когда Холли передала сумку с драгоценностями в руки полиции.
— Вот доказательство того, что Дэниел Мартин не лгал, — все еще тяжело дыша, заявила Холли.
Майк Сандфорд остановился как вкопанный. Его лицо побледнело, а руки дрожали. Он попытался убежать, но полицейские быстро остановили его. Они привели его вместе с Слингсби и Картером.
Холли молчала, пока Дэниел рассказывал полицейским все — про контрабанду бриллиантов, фальшивую опеку, падение со скалы.
Подъехало еще несколько машин с включенными мигалками. Шесть или семь полицейских вышли из них. Женщина-полисмен показала им алмазы. Кто-то тихонько присвистнул от удивления:
— Здесь, должно быть, целое состояние!
Майк Сандфорд изменился в лице, он стиснул зубы. Картер и Слингсби стояли возле него, низко опустив головы.
— Уведите их, — приказал полицейский.
Двери полицейского фургона захлопнулись за ними. Скоро автобусная станция опустела.
Сквозь стекло машины Холли поймала мрачный взгляд Майка Сандфорда: он глядел на нее как на главную виновницу их поражения.
Женщина-полисмен аккуратно упаковала алмазы в мешочек. Она запечатала его и передала стоявшему рядом с ней старшему офицеру. Затем она, улыбаясь, повернулась к Трейси, Белинде и Холли.
— Теперь можно считать, что Дэниел Мартин невиновен? — спросила Холли.
— Да, похоже на то, — кивнула полицейская.
Трейси и Белинда облегченно прислонились к стене. Дэниел улыбнулся Холли.
— Наверно, пришло время сказать вам спасибо? — спросил он. — Этого, конечно, совсем недостаточно за то, что вы для меня сделали! — Он засунул руки в карманы и густо покраснел.
Холли улыбнулась ему. Она была вне себя от счастья.
— Мы были рады помочь тебе, — сказала она.
— Да-да, точно! — улыбнулась Трейси.
— Да, мы каждую секунду переживали за тебя! Ради тебя я выдержала весь этот ужас, — вставила Белинда.
— Ты преувеличиваешь, — сказала ей Холли.
Белинда протестующе замахала руками:
— Нет, я не преувеличиваю! Поверьте мне, мисс Хорсвелл, все, что я сказала, — это правда! Я больше никогда в жизни не поеду в тренировочный лагерь, никогда! Понятно?