Страница 5 из 5
— Получается, на мне лежит ответственность за ущерб. Сколько же я должна?
Лариса попыталась вспомнить условия соглашения. Откровенно говоря, она в них не вчитывалась. А это означало…
Последовала пауза.
— Всю сумму.
О, если бы она могла закричать в голос.
— Вы серьезно? Всю сумму?
— Боюсь, что так.
— Несмотря на то, что ошибка произошла по вине вашего сотрудника? — Лариса покачала головой. Если она когда-нибудь найдет эту Марию дель Олма, она точно влепит ей пощечину. Том вряд ли будет выплачивать свою долю, ведь это была ее идея. — Вы же понимаете, что это совершенно несправедливо?
— Мне очень жаль.
— А нельзя ли вычеркнуть что-нибудь из счета? Пожалуйста! — попросила она. Судя по выражению лица сеньора Чавеса, в нем происходила внутренняя борьба. Необходимость окупить затраты сталкивалась с его желанием угодить гостье. — Что, если я оплачу половину?
Он вздохнул.
— Самое большее, что я могу сделать, — это сократить сумму на тридцать процентов.
— Только тридцать? — Ее головная боль усилилась. — Я ведь помогла вам в заключении договора. Разве вы не говорили, что та пара подписала контракт?
Он приподнял бровь.
— Я думал, вы не помните о нашем вчерашнем разговоре.
— Я помню причину появления каберне.
— Я пошел на уступку в размере тридцати процентов именно благодаря вашей помощи со Штейнбергами.
— М-м-м.
— Вы должны понимать. Аренда помещения, ужин. Один свадебный торт…
— Не нужно объяснять. Я все понимаю.
Она ежедневно слышала подобные аргументы от сотрудников отдела продаж. Контрактам нет дела до душещипательных историй.
— Мне очень жаль.
— Что станет со всем тем, что я заказала?
— То, что можно будет вернуть поставщикам, мы вернем. Еду попробуем реализовать через ресторан, а то, что останется, к сожалению, придется выбросить.
— И торт? — Ее прекрасный трехуровневый торт из белого шоколада с начинкой из малинового мусса.
— Скорее всего, он станет особым десертом сегодня вечером.
— Не правда ли, он превосходный? Может быть, провести прием, несмотря ни на что?
Сеньор Чавес удивленно посмотрел на Ларису, явно пытаясь понять, говорит ли она серьезно.
— Не кажется ли вам, что это будет выглядеть довольно странно? В конце концов, это всего лишь ужин.
— Всего лишь ужин? — Это пятнадцать месяцев подготовки! — Мы ведь говорим о моей свадьбе.
— И если бы она состоялась, вы бы вышли замуж за человека, который был вам неверен.
Лариса вздрогнула.
— Спасибо за напоминание.
— Лучше сразу узнать правду, вместо того чтобы витать в романтических грезах и прозреть лишь спустя пять месяцев, — ответил он. — Поверьте, ужин — это не такая уж большая цена.
— Прием, — пробормотала Лариса себе под нос. Очевидно, он, как и все остальные, считал ее глупой. Возможно, они правы, она действительно глупая и чересчур романтичная. — Думаю, мне пора прилечь — моя голова сейчас взорвется.
— Конечно. Я прослежу, чтобы вас не беспокоили, — сказал он, направляясь к двери. — Еще раз прошу прощения за недоразумение. Надеюсь, вам скоро станет лучше.
— Я тоже, — произнесла она, снова устремив свой взор на лагуну. Рай внезапно стал очень дорогим удовольствием.
Если Мария дель Олма или ее приятель когда-нибудь снова ступят ногой на территорию курорта, он задушит их обоих голыми руками. Карлос стиснул зубы.
Проснувшись сегодня утром, он в первую очередь подумал о том, как поживает сеньорита Бойд. Поживала она примерно так, как он и ожидал. Она была похожа на смерть. От вчерашней сексапильности не осталось и следа. Но ей удалось продержаться дольше, чем он предполагал.
Как он мог согласиться снизить сумму счета на тридцать процентов? Что на него нашло?
Когда он смотрел в эти большие голубые глаза, ему хотелось лишь одного — заставить их светиться. Чушь. Это всего лишь сочувствие. Карлос слишком хорошо знал, что такое боль пробуждения, осознание того, что до сих пор жил в плену собственных иллюзий.
Что было бы, если бы он знал правду о Мирабель с самого начала? Стал бы он тратить так много сил, пытаясь сделать ее счастливой? Возможно. Каким же он был упрямцем. Но, слава богу, теперь он усвоил урок.
— Hola, Primo! Я тебя везде искал. — К Карлосу подбежал его двоюродный брат Хорхе. — Ты же знаешь, что здесь есть прекрасный катер, с помощью которого можно передвигаться в два раза быстрее, — сказал он, вытирая пот с верхней губы.
— С катера я не вижу пляжную сторону курорта. Мог бы и сам им воспользоваться. Ты совсем запыхался.
— Потому что я искал тебя по всей территории. Где ты был? Ты пропустил утренний кофе.
— Я встречался с гостьей.
— Так рано?
— Я встречался с сеньоритой Бойд, чтобы обсудить ее свадебные мероприятия.
— Бойд. Это та женщина, которая вчера въехала одна?
— Да, это она. Мария забыла отменить ее свадебную церемонию.
— Ты шутишь.
— Если бы, — ответил Карлос со вздохом. — Похоже, она была слишком занята романом с Родриго, чтобы уведомить банкетную службу об отмене. Мне пришлось сообщить сеньорите Бойд дурные вести.
— Ты же не предъявил ей счет?
— А разве у меня был выбор? Ты и сам знаешь, что в данный момент отель не в состоянии покрыть подобные затраты. Но я сделал ей скидку. Я не знаю, кого хочу задушить больше — Марию за то, что она повела себя настолько безответственно, или Родриго за финансовый кризис, который сейчас переживает отель.
— Мне казалось, что я приехал сюда из-за границы именно для того, чтобы помочь тебе задушить их обоих одновременно.
Это был один из тех редких случаев, когда Карлосу захотелось отнестись к шутке двоюродного брата серьезно.
— Нужно проверить все мероприятия, которыми занималась Мария. Позвони людям и подтверди их контракты. Я не хочу, чтобы подобное повторилось.
— Я позабочусь об этом, как только мы вернемся в офис.
— Спасибо. На сегодня у меня назначено собеседование с новым свадебным координатором. Будем надеяться, что он окажется ответственным человеком.
— Он мужчина, так что нам хотя бы не придется беспокоиться о том, что вы с ним сбежите вместе.
Карлос проигнорировал шутку брата. Совершенно не важно, мужчина это или женщина. Времена, когда он был способен потерять голову, давно прошли, и они оба об этом знали.
Была только середина утра, но солнце уже жарко палило в безоблачном небе. Любители позагорать, желая придать своей коже оттенок ацтекского золота, уже лежали по обе стороны от пляжной дорожки, создавая иллюзию мозаики из тел, полотенец и шезлонгов. Наиболее осторожные туристы обосновались в беседках, разбросанных по всей территории отеля.
Карлосу было интересно, захочет ли Лариса Бойд занять одну из них или же предпочтет остаться на своей уединенной террасе.
— Признаюсь, я удивлен тому, что сеньорита Бойд здесь, учитывая, что свадьба была отменена еще несколько недель назад, — продолжал Хорхе. — Должно быть, ей не удалось вернуть авиабилеты.
— Или ей просто необходимо было уехать. — Карлос ее очень хорошо понимал. Спустя какое-то время все эти добрые слова и сочувствующие взгляды становятся невыносимыми. Человек начинает либо кричать на близких, умоляя, чтобы его оставили в покое, либо уезжает туда, где полно отвлекающих факторов. — В любом случае это не наше дело.
— Персонал ею просто очарован. Вчера она произвела на всех неизгладимое впечатление.
Карлосу вспомнились голубые глаза с потекшей тушью и волосы, похожие на птичье гнездо. Действительно, запоминающееся зрелище. Интересно, что сказал бы Хорхе, если бы увидел ее сегодня утром?
Мирабель беспрестанно беспокоилась о своей внешности — о каждом волоске, о каждой унции своего веса. Сколько бы Карлос ни заверял ее в том, что для него она — самая красивая женщина в мире, она все пропускала мимо ушей. В глубине души он хотел надеяться, что Лариса Бойд не такая, что она сильнее, чем Мирабель.
Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.