Страница 2 из 5
Дверг сказал:
— Если ты уколешь шипом камень там, где он белый, то начнётся такая сильная метель с градом, что никто не посмеет глянуть навстречу. А если ты захочешь растопить этот снег, то уколи там, где камень жёлтый, и тогда так засияет солнце, что всё растает. А если ты уколешь там, где красное, оттуда выйдет такой огонь и жар со снопом искр, что никто не сможет глянуть навстречу. Также ты можешь поразить цель, когда захочешь, этими шипом и камнем, и он сам вернётся в твою руку, как только ты позовёшь. Больше мне нечем вознаградить тебя.
Торстейн поблагодарил его за подарки. Теперь он вернулся к своим людям, и эта прогулка была для него полезной, а не бесполезной. После этого им подул попутный ветер, и они поплыли на Восток. Тут спустилась на них тьма, они сбились с курса и не знали, куда плыть, и такие блуждания продолжались полмесяца.
4. Торстейн приходит в Рисаланд[6]
Как-то вечером они заметили берег. Они бросили якорь и стали там на ночь. Утром была хорошая погода, и ярко светило солнце. Они оказались в каком-то длинном фьорде, и они увидели там красивые склоны и леса. Ни один человек на борту не узнал эту землю. Они не видели никаких животных, ни зверей и ни птиц. Поставили они теперь на берегу палатку и хорошо обустроились.
Утром Торстейн сказал своим людям:
— Я хочу известить вас о своём замысле. Ждите меня здесь шесть ночей. Я собираюсь исследовать эту страну.
Им это очень не понравилось, и они захотели отправиться с ним, но Торстейн не захотел этого.
— И если я не вернусь до того, как семь солнц сойдут с неба, — сказал он, — тогда плывите домой и скажите конунгу Олаву, что мне не суждено было вернуться.
Они проводили его до леса. Когда он скрылся с их глаз, они вернулись к кораблю и поступили так, как приказал им Торстейн.
Теперь расскажем о Торстейне, весь тот день он шёл по лесу и ничего не заметил. А на исходе дня он вышел на широкую дорогу. Он пошёл по этой дороге, пока не свечерело. Тогда он сошёл с дороги, подошёл к большому дубу и залез на него. Там было достаточно места, чтобы лечь. Он спал там всю ночь.
А когда взошло солнце, услышал он сильный грохот и человеческую речь. Тогда он увидел много людей, скачущих верхом. Их было двадцать два. Они быстро проехали мимо. Торстейн очень удивился их росту. Прежде он не видел таких высоких людей. Торстейн оделся. Утро уже подошло к тому, что солнце было на юго-востоке.
5. Торстейн едет с Годмундом
Теперь Торстейн увидел трёх всадников, хорошо вооружённых и таких огромных, что раньше таких высоких людей он не видывал. Самый большой из них, что скакал посредине, был в золототканой одежде и на буланом коне, а двое других были на серых конях и в алых одеяниях.
А когда они подъехали туда, где был Торстейн, тот, кто возглавлял их, сказал, остановившись:
— Что там живое на дубу?
Тогда Торстейн вышел на дорогу перед ними и поздоровался с ними, а они громко рассмеялись, и высокий человек сказал:
— Редко мы видим подобных людей. Как твоё имя, и откуда ты?
Торстейн назвал себя и сказал, что его прозвали Мощь Хуторов:
— А родом я из Норвегии. Я дружинник конунга Олава.
Высокий человек улыбнулся и сказал:
— Много лгут о его королевском величии, если нет у него никого более доблестного. Мне кажется, тебя скорее можно назвать Дитя Хуторов, а не Мощь Хуторов.
— Подари что-нибудь за прозвание, — сказал Торстейн.
Высокий человек взял золотое кольцо и дал Торстейну. Оно весило три эйрира. Торстейн сказал:
— Как твоё имя? Какого ты рода? И в какую страну я попал?
— Меня зовут Годмунд. Я правлю областью, что называется Глэсисвеллир. Мне подвластна страна, что называется Рисаланд. Я сын конунга, одного из моих слуг зовут Фулльстерк, а другого Алльстерк[7]. Видел ли ты каких-нибудь людей, проехавших здесь утром?
Торстейн сказал:
— Здесь проехало двадцать два человека, и они не были робкими.
— Это мои слуги, — сказал Годмунд. — Страна, что лежит дальше, называется Ётунхейм. Там правит конунг, которого зовут Гейррёд. Он обложил нас данью. Моего отца звали Ульвхедин Верный. Он также звался Годмундом, как и все остальные, кто живёт в Глэсисвеллире. Мой отец отправился в Гейррёдаргард отдать конунгу свою подать, и в той поездке он умер. Конунг послал мне приглашение, чтобы я справил тризну по своему отцу и принял такие же звания, что были у моего отца, но всё же не нравится нам прислуживать ётунам.
— Почему твои люди ехали впереди? — спросил Торстейн.
— Большая река разделяет нашу страну, — сказал Годмунд. — Она называется Хемра. Она так глубока и быстра, что ни одна лошадь не пересечёт её вброд, кроме тех, что у нас с товарищами. Те поскакали к истоку реки, и вечером мы встретимся.
— Было бы забавно поехать с вами, — сказал Торстейн, — и посмотреть, что случится.
— Я не знаю, будет ли это на пользу, — сказал Годмунд, — ибо ты, наверное, христианин.
— Я ручаюсь за себя, — сказал Торстейн.
— Не хотел бы я, чтобы ты был обижен мною, — сказал Годмунд, — но если конунг Олав одарит нас удачей, то я позволю тебе поехать с нами.
Торстейн сказал, что обещает это. Годмунд попросил его сесть в седло с собой, и он так и сделал.
Вот подъехали они к реке. Там был дом, и они взяли там другую одежду, оделись сами и одели своих коней. У этой одежды было такое свойство, что вода не могла её промочить, а вода та была такая холодная, что если что-нибудь намокало, то тут же отмирало. Они начали пересекать реку. Кони уверенно шли вброд. Конь Годмунда споткнулся, и Торстейн намочил палец на ноге, и тот сразу отмер. Выбравшись из реки, они разложили одежду сушиться. Торстейн отсёк этот палец, и они были впечатлены его смелостью. Тут они продолжили свой путь.
Тогда Торстейн попросил не прятать его:
— Ибо я умею стать невидимым[8], чтобы никто меня не видел.
Годмунд сказал, что это хорошее умение.
Вот они подъехали к замку, и люди Годмунда вышли ему навстречу. Они въехали в замок. Теперь можно было услышать там различные музыкальные инструменты, но Торстейну не показалось, что они играют в лад. Конунг Гейррёд вышел им навстречу и радушно принял их, им дали каменный дом или палату для сна и выделили людей, чтобы отвести их коней в конюшню. Годмунда отвели в палату конунга. Конунг сидел на высоком сидении и рядом с ним ярл, которого звали Агди. Он правил той областью, что называется Грундир. Она лежит между Рисаландом и Ётунхеймом. Он жил в Гнипалунде. Он был сведущ в колдовстве, и люди его были больше похоже на троллей, чем на людей.
Годмунд уселся с краю перед почётным местом напротив конунга. У них был обычай, что сын конунга не должен садиться на высокое сидение, пока он не примет звания своего отца и не выпьет первый тост. Теперь начался роскошный пир, люди пили с радостью и весельем и потом пошли спать. А когда Годмунд пришёл в свой дом, показался Торстейн. Они рассмеялись над ним. Годмунд рассказал своим людям, кто он такой, и попросил их не смеяться над ним. И спали они до утра.
6. О Гейррёде и Годмунде
Когда пришло утро, они рано были уже на ногах. Годмунда провели в палату конунга. Конунг радушно принял его.
— Теперь мы хотим узнать, — сказал конунг, — окажешь ли ты мне такое же послушание, как твой отец, и тогда я увеличу твои звания. Тогда ты сохранишь Рисаланд и присягнёшь мне на верность.
Годмунд ответил:
— Нет законов, чтобы требовать клятв у такого молодого человека.
— Да будет так, — сказал конунг.
Затем конунг взял плащ из дорогой материи, возложил на Годмунда и даровал ему имя конунга, потом взял большой рог и выпил за Годмунда. Тот принял рог и поблагодарил конунга. Потом Годмунд поднялся, встал одной ногой на доску настила перед сидением конунга и поклялся, что не будет ни служить, ни повиноваться никакому другому конунгу, пока жив конунг Гейррёд. Конунг поблагодарил его и сказал себе, что ценит это выше, чем если бы тот присягнул ему на верность. Затем Годмунд выпил из рога и вернулся на своё место. Люди были довольны и веселы.
6
Рисаланд (Risaland) — «Страна Великанов». Ётунхейм (Jötunheimr) — это совсем другая страна, однако, также населенная великанами.
7
Фулльстерк — «полный силы», Алльстерк — «всесильный».
8
В оригинале: gera hulinshjálm — «делать шлем невидимости», специальный магический термин.