Страница 20 из 30
– Мой муж, – снова заговорила дама, – занимался кофе. Довольно серьезно. И довольно успешно. Он был просто помешан на кофе.
Она отпила горячего напитка. Джейк невольно вспомнил миссис Маллоу, та так же изящно подносила чашку к губам. До чего изменилась его жизнь за последние дни! Не прошло и недели, как он уехал из родительского дома, а она перевернулась уже дважды: сперва элегантно нищающий дом Маллоу, затем – самое настоящее бродяжничество. И вот теперь – этот комфортабельный салон, так неожиданно ставший их пристанищем. И эта странная дама, от которой так и пахло большими деньгами… и большими приключениями. А еще Джейк никогда не ездил в закрытом салоне. И никогда не носил такой дорогой, отлично сидящей одежды. И не держал свои вещи в таких красивых, телячьей кожи, чемоданах. Но самое главное – у него не было этих уверенно-небрежных манер. «Когда-нибудь у меня будет все это, – решил про себя искатель приключений. – Когда-нибудь у меня будет достаточно средств, чтобы позволить себе ездить в закрытом салоне, покупать всякие штуки и этак между прочим беседовать с кем угодно, о чем угодно…»
Джейк вдруг увидел себя рядом с миссис Фокс. Другим. Старше. И у него был её саквояж.
Он видел это так ясно, что дрожь била, щеки горели и сердце колотилось, как бешеное. Нет никаких сомнений, все так и будет. Вот только откуда оно возьмется?
Дама, чинно (пожалуй, слишком чинно) пившая свой кофе, с улыбкой подняла глаза.
– О чем вы так задумались, милый мальчик?
Джейк, которого одолевали мысли самые противоречивые, оглянулся было на своего компаньона. Дюк Маллоу спал, убаюканный запахом кофе, мягкостью дивана и мерным покачиванием поезда. Спал, словно в собственной постели, уронив в локти кудрявую голову, на их повидавшем виды саквояже.
– Не тревожьте вашего друга, ему нужно отдохнуть, – негромко произнесла миссис Фокс.
Она поставила чашку на блюдце, положила ладони на стол и прищурилась:
– Так о чем вы так задумались? Не хотите говорить? Тайна?
– Да нет, – отозвался Джейк. – Просто пришло в голову: откуда у людей берутся деньги? Если, конечно, они не получили наследство от богатой тетушки, не нашли клад, и не промышляют чужими кошельками.
– Деньги, – дама даже закусила уголок своей тонкой верхней губы.
Казалось, она вот-вот рассмеется. Но Джейк подумал, что это совсем неважно. Хочет насмехаться – пусть.
– Да, – сказал он вдруг, – деньги. Большие деньги.
– Ну надо же!
Дама расхохоталась, не выдержав, стараясь, однако смеяться не слишком громко.
– Такой юный, романтический мальчик и такие прозаические мысли!
– Чем же они так плохи? – спросил он с досадой.
– Действительно, – улыбнулась дама, – чем? Что вас задело в моих словах?
– Вы засмеялись, когда я сказал, что думаю о деньгах, – ответил он. – Почему?
– Но это же просто, юноша! – дама даже развела руками. – Вы меня удивили. Такой потрепанный молодой человек с манерами хорошего мальчика из приличной семьи, едущий в компании другого такого же молодого человека и обнаруживающий склонность к романтическим приключениям должен, по-моему, думать о чем-нибудь более…ну, назовем это «возвышенным».
– Более возвышенном? – искатель приключений сдвинул брови на переносице. – Это вы о чем?
Дама закатила глаза, словно собираясь упасть в обморок.
– О любви, юноша, о любви! В вашем возрасте обычно думают именно об этом.
– О, – только и сказал Джейк. – Нет.
– Нет? – слегка недоверчиво спросила миссис Фокс.
И пожала плечами:
– Ну, нет – так нет.
– Что, выгляжу таким дураком? – обиделся искатель приключений.
– Это вы о любви, что ли? – дама снисходительно улыбнулась. – Хотите сказать, это ерунда? Молодой человек, вы слишком много читали романов.
– Да, – подтвердил Джейк все сразу. – И у меня есть на этот счет свои соображения.
– Что вы говорите, – пробормотала дама. – Ну, хорошо.
Она положила подбородок на сложенные ладони и приняла внимательный вид.
– Вам не понравится, – предупредил Джейк.
Миссис Фокс наморщила лоб под вуалью.
– Я не к тому, чтобы обидеть, – воспитанно добавил юноша, – просто, понимаете…
– Ну же? – нетерпеливо оборвала его реверансы дама.
Джейк вздохнул. Он не говорил такого даже Дюку: не было случая. Лицо дамы сделалось язвительным.
– Видите ли, – заторопился молодой человек, – как бы покороче. Ну, к примеру: каждый раз, когда дело принимает действительно интересный оборот, непременно появляется…
Он посмотрел в глаза миссис Фокс.
– И все портит. Я не виноват, что это правда.
Дама как будто собралась что-то ответить, но закусила палец перчатки. Темные глаза блеснули.
– Ну просто это – я о любви, – все равно ведь когда-нибудь случится, – объяснил Джейк.
Подумал и добавил:
– Ну, или не случится. Что тут думать-то. И уж тем более – спрашивать.
– Вот как? – улыбка дамы сделалась ехидной. – Но ведь то же самое можно сказать и о деньгах. Их у вас нет, они, возможно, когда-нибудь будут, или же их не будет никогда, но этого нельзя сказать с уверенностью. А вы все же о них спрашиваете.
Джейк дернул плечом.
Дама, подняв брови, смотрела на него.
– В самом деле? – проговорила она. – Никогда не были влюблены?
– Нет, – чистосердечно отозвался искатель приключений.
И посмотрел на даму.
– Но я хотел бы все же узнать…
– Что, про деньги?
Дама в задумчивости подняла глаза к потолку.
– Ну, – произнесла она, – кроме наследства и бесчисленных способов кражи чужих кошельков есть два пути. Первый – много и тяжело работать.
– Как – тяжело? Идти рабочим и копить?
– Необязательно. Вам придётся сделать чужие интересы своими. А от своих отказаться. И считать удачей ту малую толику своего, которую, может быть, вы всё же удержите.
Теперь Джейк полюбовался лепниной на потолке салона.
– Никогда, – сказал он. – Никогда я не буду работать ни на какого дядю. То есть, конечно, мне придется – но только вначале. Но, в общем, кое в чем вы правы. За все нужно платить. Даром бывают только неприятности.
Миссис Фокс достала чрезвычайно тонкий и чрезвычайно длинный мундштук, вставила в него сигарету, прикурила.
– Вы не вполне правы, – сказала она. – И, пожалуй, невнимательны.
Молодой человек похлопал глазами. Дама улыбнулась и ничего не добавила к своим словам.
– Вы не сказали про второй путь, – напомнил Джейк, решив не обращать на ее чудачества внимания.
– Что? – нахмурилась миссис Фокс. – Ах да. Ну, это не так-то просто.
– И все-таки?
– Это искусство, юноша.
– Искусство делать деньги?
– Деньги? – дама улыбнулась почти незаметно. – Вы уверены, что спрашиваете именно о деньгах? Мне кажется, вы, скорее, спросили нечто вроде: «как стать счастливым?».
– Я знаю, как стать счастливым, – нетерпеливо сказал искатель приключений. – Мне не хочется быть при этом бедным.
– Вот как, – произнесла миссис Фокс с интересом. – Ну, и как же это сделать?
– Нужно заниматься делом, которое любишь, – быстро ответил Джейк. – И все. А для того, чтобы заняться любимым делом, а не чем угодно, нужны деньги.
Облачко дыма над столом принимало причудливые очертания. Миссис Фокс наблюдала за этими превращениями, чуть близоруко щуря карие глаза.
– Пожалуй, да, – сказала она, наконец. – И что же, у вас есть такое дело?
– Нет, – признался Джейк. – Но оно будет. Я точно знаю, что будет. Может быть, кстати, вы подскажете…что-нибудь?
– Подскажу? Я? – миссис Фокс задала этот вопрос почти возмущенно. – Почему вы спрашиваете об этом меня? Вы свою душу спросите. Ведь как я понимаю, именно за этим вы и отправились в путь?
Джейк отвернулся, глядя в окно сияющими глазами.
– Да, – пробормотал он. – Да. Именно за этим.
– Значит, дело по душе и деньги, – взгляд миссис Фокс был что-то слишком пристальным. – И все?
Молодой человек пожал плечами.