Страница 23 из 30
– Вас ждут.
5
Килби-старший вопросительно поднял бровь.
Инспектор впервые видел такой кабинет. Десятки самых разнообразных часов. Откуда столько? Зачем? И все идут, тикают, производят шум.
– Эдвин Янг.
Врать не хотелось, но как-то надо было начать:
– Я знал вашего покойного брата.
– Он обещал вам финансовую помощь? – Килби-старший критически оглядел инспектора.
– Да, да, – обрадовался Янг.
И подумал: чем лучше воспитан человек, тем легче обвести его вокруг пальца.
Но Килби-старший смотрел на Янга с растущим недоумением:
– Собственно, какое учреждение вы представляете?
– ФБНОЛ.
– Но это полицейское учреждение!
– К сожалению, – вздохнул Янг. Он уже сожалел про свои «да, да». – Но не стоит смотреть на всех полицейских с предубеждением. Мы всего лишь служители Немезиды.
– Мой брат никогда не водился с полицией.
– Зато он умел подниматься над предрассудками. И прекрасно понимал, что превентивные меры борьбы с наркоманией включают в себя не только запреты. Вы же не будете утверждать, что система здоровья, заложенная в Бэрдокке мистером Джинтано, абсолютно совершенна?
Инспектор давно уже понял, что грубая лесть в Бэрдокке – самый прямой и эффективный способ расположить к себе собеседника. Но Килби-старший был полон подозрений. Не спуская глаз с Янга, он пальцем в кнопку магнитофона.
…Различна судьба городов.
…Одни, породив гигантов мысли и действия, превратились в музеи – Стратфорд, Веймар, Стагир. Другие, пав в ноги гигантов, стали столицами великих империй – Рим, Париж, Лондон. Третьи, возведенные гигантами, превратились в великолепные рассадники новых культур – Александрия, Санкт-Петербург.
Мы вправе спросить, что ждет Бэрдокк?
Какой след в мировой истории оставит наш город? Как определят его роль потомки?…
– Знаком вам этот голос?
– Конечно, – без раздумий ответил Янг.
– И вы можете сказать, кто это?
– Мистер Блик? – Янг играл вслепую. Выбора у него не было. Он понимал, что его сейчас же выставят из странного кабинета. Поэтому и вложил в голос как можно больше наглости: – А вам знакомо это имя?
– Мне? Что за черт? Да его носили все мои предки по материнской линии.
Теперь уже Янг уставился на песочные часы, демонстративно перевернутые Килби-старшим. Красноречивый жест. Пять минут, это даже много. Янг не надеялся на такой подарок. Почти благотворительность, черт возьми. Янг так и впился взглядом в часы. Кажется, точная копия тех, что он нашел в кабинете Лаваля. И подставка такая же объемистая. И гравировка.
– Стихи? – удивился Янг.
Размерен ход часов, тяжел мгновений груз. В них смысла не ищи, его там нет… Исследуй время так: на ощупь и на цвет, определяй на запах и на вкус.
– На вкус? Что значит, на вкус?
На глазах изумленного Килби Янг раскрутил стеклянные конусы и ссыпал кристаллики изумрудного наполнителя на лист бумаги.
– Вы знаете, что это такое?
Редактор журнала «Джаст» замер:
– Песок, наверное.
И вспыхнул:
– Как вас понять?
– У меня нет выбора, – Янг ухмыльнулся. Еще наглее, чем прежде. – Если полиция нагрянет в ваш кабинет, этот «песок» вызовет немалый скандал.
И быстро спросил:
– Вы виделись с Фростом?
– Разве он в Бэрдокке?
– А вы не знаете?
– Черт вас возьми!
– Эти часы подарил вам Лаваль?
– Какое вам дело до моих часов?
– Или Фрост?
– Я повторяю. Какое вам дело до моих часов?
– Если хотите знать, самое прямое… – Янг аккуратно ссыпал «песок» в пластиковый пакет, извлеченный из кармана. И добавил, вставая: – Увидите Фроста, скажите так. Кашу, заваренную им вместе с вашим братом, расхлебывает Альбуди. Знаете такую? И передайте Фросту мой гостиничный телефон. Вот я записываю его на уголке календаря. У меня понятный почерк?
6
Поистине черный день.
Килби-старший задыхался от возмущения.
Так легко попасться на удочку какого-то копа! Куда смотрит Палмер? Что вообще происходит в Бэрдокке? С каких это пор Джулия перестала понимать посетителей? Дотянувшись до бренди, Килби-старший сделал глоток и с отчаянием уставился на выпотрошенные инспектором часы. При чем здесь Фрост? Про какую «кашу» говорил наглый коп?
К черту!
К черту всех!
Он встал и накинул на плечи плащ.
Черным ходом, мимо обескураженной Джулии, не ответив ни на один из ее вопросов, Килби-старший медленно спустился в парк, разбитый с южной стороны Издательского центра.
К черту всех!
Просто посидеть на скамье.
И снова пылающее над городом:
Убедиться, что мир по-прежнему устойчив.
Привести мысли в порядок.
Накрапывал мелкий дождь. За стеной зеленых дубов раздавались хлопки.
«И в сердце растрава, и дождик с утра. Откуда бы, право, такая хандра?»
Килби-старший догадывался – откуда.
Посидеть молча. Ничего не слышать, не видеть. Не обращать внимания на потрепанного бродягу, бредущего по аллее.
Он опять возмутился.
Что происходит? Бродяга в центре Бэрдокка! Команда капитана Палмера полностью распустилась!
Бродяга приблизился.
– Билл?!
– Ни слова, Эрвин. Идем в редакцию.
7
– Попроси свою дуру не заглядывать в кабинет.
– Но Билл! Почему дуру? Ты знаешь Джулию много лет. Она тебя обожает. – Килби-старший никак не мог придти в себя. – Почему ты выглядишь, как после голодовки?
– Считай, я сидел на диете.
Фрост медленно прошелся по кабинету.
Его не интересовали многочисленные часы. Его не интересовали картины и книги. Он и на Эрвина-то не смотрел.
– Могу я связаться отсюда с Ингой?
– Конечно. Но как ты оказался в Бэрдокке?
– Никаких вопросов, Эрвин! Не хочу отвечать на твои дурацкие вопросы. Когда Ингу отправили в клинику?
– В день смерти Анри.
– Он спекся?
– Билл!
Фрост поморщился. На улыбку это не походило.
– В клинику можно звонить напрямую?
– Конечно.
– Тогда звони. Если трубку возьмет Инга, передашь мне. Если кто-то другой, выкручивайся, как хочешь.
– Но почему выкручивайся?
– Да потому что я теперь пользуюсь только таким словарем. И потому, что я никому не верю. Не пялься на меня как на покойника. Ты сам сказал, что эта роль досталась Лавалю.
– Но почему, почему, почему ты так говоришь?
– Не теряй времени!
Не спуская растерянных глаз с химика, Килби-старший набрал номер.
– Доктор Макклиф?… Да, это я… Конечно… Не может подойти к телефону?… Хорошо, я перезвоню…
И повесил трубку.
– Я понял, – злобно заметил Фрост. – К ней не подпускают?
– Она не в форме, Билл. К тому же, тобой интересуются копы.
– Зачем?
– Не знаю. Час назад вот здесь сидел инспектор ФБНОЛ из столицы штата. Здоровенный тип с низким лбом. Он нес какую-то чушь. И распотрошил подарок Лаваля. Видишь? Он забрал песок из часов. Черт побери, Билл, хотя бы ты не кричи на меня! Кажется, этот коп знал, что ты у меня появишься.
– Откуда он мог знать это?
– Представления не имею. Но знал. Иначе бы не попросил передать тебе…
– Что передать? Что ты тянешь?
– Несколько слов. Всего только несколько слов. Кашу, заваренную им вместе с вашим братом, расхлебывает Альбуди. Это он про тебя, Билл. По-моему я ничего не перепутал. И оставил свой телефон. Что все это значит, Билл?
– Вставай!
– Но куда мы?
– К Рону. Надеюсь, он сумеет нам растолковать сказанное.