Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 45



- Во-он идет!-воскликнул Георгий Николаевич, показывая пальцем па бушующие волны.- То исчезает, то появляется…

- А-а, да, да, вижу! Так он идет с юга! - удивленно воскликнул старший лейтенант, обнаружив наконец катер.- Это не Семенов… Это совсем другой катер…

- Да, очевидно, другой,- согласился подполковник и скомандовал: - Все равно надо сигналить. Товарищи, стреляйте из ружей, кидайте в костер ветки. Сырые ветки, чтобы дыму было больше…

И вот густые синие столбы дыма встали над костром и, подхваченные ветром, понеслись в каменную утробу ущелья.

Не жалея патронов, стреляли из централки и карабина. Но ветер дул с моря, и это ничего ие дало. Большаков изо всех сил замахал плащом.

Наконец катер изменил курс и направился к берегу. Он быстро приближался. Вскоре можно было уже различить на его борту крупные буквы: «Рыбнадзор». Но, несмотря на эту надпись, восседал па катере не кто иной, как директор заповедника Филимонов. Рядом с ним все увидели Бастуева. Кроме них, еще один милиционер и моторист. Всего четверо…

Бадимбаев с Большаковым вкратце рассказали вновь прибывшим обстановку.

- Я думаю, на утлой лодчонке он далеко уйти не может,- сказал под конец Большаков.- Наверно, где-то близко болтается между волнами, если только не пошел уже ко дну. Поэтому я предлагаю искать его в том направлении, откуда дует ветер, потому что он движется, конечно, только против ветра: ставить лодку поперек волны опасно - сразу же перевернет.

- Вполне резонная мысль,- поддержал его майор Бастуев.- Давайте так и сделаем. Алексей Григорьевич, оставайтесь здесь,- оп слегка повернул голову в сторону мрачновато выглядевшего сегодня Филимонова,- а старший лейтенант поедет с нами.

- Если появится Семенов, поезжайте за нами,- добавил Большаков.- Двумя катерами идти - все ж таки обзора будет больше, пространство охватим пошире…

С тем они и выехали в море. II снова волны остервенело набросились на катер, стали трепать и подбрасывать его. Но он упрямо продвигался вперед. Распределив между собой сектора наблюдения, обозревали море на все сто восемьдесят градусов.

Бастуев с биноклем в руках усердно обшаривал взглядом гребни высоких волн. Никого. Томисас Тоом будто провалился сквозь… поду.

Десять километров… Двадцать километров… Открытое море… И снова - никого, никого, никого…

Вдруг далеко позади раздались еле слышимые сквозь вой ветра щелчки выстрелов.

- Поворачивай назад!..- приказал майор Бастуев.

- Бот еще!.. Еще… Слышите?.. Стреляют…- приподнялся на сиденье старший лейтенант Большаков.

Вскоре на гребне большой волны показался милицейский катер с четырьмя человеками на борту, а впереди него, метрах в двухстах,- моторка Тоома.

- Гони наперерез!.. Наперехват!.. - закричал майор Бастуев, вытаскивая из-под плаща автомат. Его примеру последовал и Семенов, но майор жестом остановил его.

Моторка Тоома двигалась из последних сил и, словно лошадь, идущая в гору, с трудом преодолевала крутизну волны. Видимо, она была переполнена водой и готова вот-вот пойти ко дну.

Тоом ежеминутно оглядывался на настигающий его катер и посылал в своих преследователей пулю за пулей.

Майор Бастуев дал предупредительные выстрелы.



Только после этого понял Тоом, что теперь уже два катера преследуют и зажимают его с обеих сторон.

Он выключил мотор, выбросил в море парабеллум и рюкзак.

Стоя по колено в воде, поднял руки.

ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ

Открытое письмо читателю

Дорогой друг!

Вот и прочитана тобою эта книга.

Окончено увлекательное путешествие в Забайкалье, куда, словно на волшебных крыльях, летал ты на страницах повести. Пережиты тревоги за героев, которые, наверно, стали близкими тебе людьми, хорошими знакомыми. Ты рад, что злой и жестокий человек обезврежен.

Отложив книгу в сторону, ты, наверно, все же не сразу можешь переключиться на что-то другое. Ты думаешь о прочитанном, находишься еще некоторое время под его впечатлением. Ты задаешь себе вопрос: почему удалось ребятам и их учителю Георгию Николаевичу победить такого сильного врага, как Томисас Тоом? Ты отвечаешь себе, что все дело в большой и крепкой дружбе, которая связывала их. Неспроста гласит бурятская пословица: «Добрый конь быстрее ястреба, добрый друг надежнее крепости». Ты видишь, что сила героев этой книги еще и в нежной их любви к своему Отечеству.

Эта любовь, которую суждено пронести нам сквозь всю жизнь, зарождается в сердце каждого из нас по-разному. Один гордится смелостью своих соотечественников, другой не может без волнения думать о бескрайних просторах нив и пашен, третий упоенно бродит по лесу, который кажется ему ни с чем не сравнимым,

Но все мы сызмальства одинаково любим свой край.

Герои этой книги живут в краю удивительном. Рядом с ними- могучее озеро Байкал, самое глубокое озеро земного шара, в котловину которого поместилось бы двадцать два Аральских моря. Ты уже знаешь, какие леса и горы окружают Байкал, какие звери населяют эти леса, какие деревья там растут. Кристальный воздух, горячие и холодные источники, живописная природа берегов Байкала - разве можно все это не любить! И неспроста народ называет Байкал богатырем, героем, священным морем!

С гор бегут вперегонки Триста тридцать три реки.

Прочитав эту книгу, ты словно и сам побывал на Байкале: так ярко и красочно рассказал о нем автор книги, известный бурятский писатель Барадий Мунгонов.

Родился Барадий Мунгонов в 1922 году в селе Шимя, Хилокского района, в семье скотовода. Прежде чем стать писателем, он испытал много профессий и специальностей: был машинистом на молотилке, диктором на радио и чертежником, геодезистом и корреспондентом газеты, землеустроителем и участковым агрономом. Во время Великой Отечественной войны Барадий Мунгонов был тяжело ранен в бою с фашистами. Он стал немым. Но заботливые руки врачей вернули ему голос.

И голос талантливого сына бурятского народа зазвучал свободно и радостно.

Широкую популярность получил его роман «Хилок наш бурливый», который был переведен на русский язык, выпущен издательством «Советская Россия» и вторично - в «Роман-газете».

В издательстве «Детская литература» также выходила книжка Мунгонова. Это был сборник интересных рассказов, и назывался он «Опасные встречи».

Не все произведения Мунгонова переведены на русский язык. Бурятские читатели знают и любят еще такие его книги: «На восходе», «Первая утка», «Родной улус».

А. ТВЕРСКОЙ


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: