Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 7



В газетах, как ни странно, упоминаний о крушении «Урагана» не было. Дэвид ожидал увидеть заголовки в полстраницы размером, но не нашел ни единой строчки. «Странно,— подумал он.— „Ураган" лежит на холме уже два дня и две ночи». Выйдя из гостиницы, Дэвид зашел в полицейский участок перекинуться парой слов с сержантом.

— Что случилось с журналистами? — спросил он.— Это же сенсация!

— Разумеется — но им сюда доступ закрыт.

— Интересная новость. А почему?

— Представьте, .сюда набежала бы целая орда репортеров, за ними потянулись бы зеваки. Помните, что случилось с тем беднягой вчера утром? Кроме того, сегодня капитан собирается что-то взрывать, поэтому необходимо очистить место.

Когда они пришли на прогалину, то увидели весьма нерадостные перемены. «Опасная зона» разрасталась куда быстрее, чем раньше; до крайних деревьев оставалось всего несколько ярдов. Инспектор и капитан Форбс мельком поздоровались с Дэвидом и вернулись к изучению увеличенной фотографии. Дэвид издал удивленное восклицание, а капитан усмехнулся.

— Неплохо, а? Только что доставили.

— Но как вам удалось...

— Слегка поработали мозгами. Вчера сюда прилетал самолет, с которого наснимали несколько метров фильма. А потом одному головастому парню пришло на ум использовать инфракрасную камеру. Вот результат.

Фотография изображала «Ураган» и его ближайшие окрестности. От самого корабля виднелась только верхняя поверхность, окруженная темным овалом. С первого взгляда овал казался совершенно гладким, но, приглядевшись, можно было заметить, что линия слегка волнистая. Дэвида фотография разочаровала, так он и сказал.

— Такой вид нам не много даст,— пробормотал он,— я имею в виду, все равно неясно, с чем мы имеем дело. С одним животным или целой колонией организмов.

— В любом случае, я уверен, что это животное, а не растение,— заявил инспектор.— И, если хорошенько подумать, ничего странного здесь нет. От некоторых маскирующихся или полупрозрачных земных существ до полной невидимости — один шаг. Вы заметили: все, что попадает в поле досягаемости этой штуки, отправляется прямо в корабль? Я высказал идею, что перед нами некое существо с множеством пастей и единым желудком, который кроется где-то в глубинах «Урагана». План капитана Форбса основывается именно на этой идее.

— Какой план?

Инспектор объяснил: подсчитали, что захваченный предмет добирается до корабля около двух минут. Было подготовлено несколько бомб с часовым механизмом в деревянной оболочке, чтобы сделать их съедобными для невидимки. Инспектор надеялся, что одновременный взрыв этих бомб решит проблему. Конечно, «Ураган» ожидает окончательное уничтожение, но от него и так немного осталось.

— А почему бы не взорвать бомбы на расстоянии? — спросил Дэвид.— Так бы вы были полностью уверены, что они взорвутся в нужное время.

Капитан покачал головой.

— Эта идея первой пришла нам на ум, но не забывайте — бомбы будут в деревянных оболочках, а, кроме того, тело существа само по себе может служить щитом. Бомбы с часовым механизмом, по-моему, более надежны.

Дэвид стоял и наблюдал за последними приготовлениями. Под руководством капитана на прогалине суетилось не меньше пятидесяти человек. Сержант встал рядом с Дэвидом, время от времени делая замечания относительно происходящего. Казалось, он не очень-то верил в успех. «Скорее, их самих разорвет в клочья»,—заметил он. Дэвид вспомнил, что видел в лесу ярдах в ста от прогалины заброшенную хижину, и предложил укрыться там во время взрыва.

На этом разговор прервался, и Дэвид с сержантом решили понаблюдать за деятельностью подрывников. Солдаты заняли позиции на равном расстоянии друг от друга вдоль границы «опасной зоны». Солнце освещало зеленую полянку перед кораблем — казалось, там не было ничего опасного. Каждый человек держал в руке длинный шест с бомбой в деревянной оболочке. Некоторые из них явно нервничали, другие насмешливо улыбались. Большинство флегматично ожидало сигнала.

Трижды прозвучал свисток, и подрывники двинулись вперед, держа шесты горизонтально. Дэвиду они напомнили средневековых пикейщиков.

Через три шага раздался громкий треск, и деревянные наконечники шестов одновременно отломились. Подрывники отскочили назад и побросали укороченные шесты на землю. С полминуты Дэвид наблюдал за медленным полетом деревянных ящиков по направлению к пролому. Потом он вспомнил, что пора идти в укрытие, и пошел искать хижину.

Найти ее не составило труда. В маленькие окна проникал тусклый свет, и Дэвид смог осмотреть укрытие. Мебели там не было давным-давно, только на стенах висело несколько уцелевших полок. На полу валялось сломанное топорище, обломки других инструментов и прочий мусор. Дэвид уселся на кучу листьев в углу. В хижину вошел сержант, и они вместе склонились над циферблатом его наручных часов.



— Осталась еще минута.

Но, словно назло, почти сразу прогремел мощный двойной взрыв, а следом за ним еще один. Сержант неодобрительно покачал головой. «Грубая работа»,— заметил он. Хорошо еще, что при данных обстоятельствах это не имело значения. С нарастающим беспокойством Дэвид и сержант ждали основного взрыва. Он раздался на 15 секунд раньше, чем ожидалось. Сначала грохот одиночного взрыва, а потом нарастающий рев, как будто первый взрыв вызвал все остальные.

Дэвид инстинктивно зажал уши руками. Взрывная волна ударила в стены хижины, и оконное стекло разлетелось на кусочки. Крыша заскрипела, на головы укрывшихся под ней посыпался мусор. Затем что-то застучало по крыше, и, наконец, нечто с хлюпаньем шмякнулось о входную дверь.

Дэвид усмехнулся.

— Держу пари, это кусок твари,— довольно сказал он.— Если она переварит такую закуску, я очень...

Внезапно он замолчал. Где-то в лесу поблизости от хижины кто-то испуганно вскрикнул; потом раздался вопль агонии, прервавшийся через мгновение. Дэвид и сержант растерянно переглянулись. Этот крик мог означать только одно: затея не удалась, опасность не уничтожена. Сержант открыл рот, но его прервал еще один отчаянный вопль — ближе, чем первый.

Прошло несколько секунд, и воздух наполнился криками боли. Дэвид зажал уши, чтобы не слышать эти вопли страдания. Мельком взглянув на сержанта, он увидел, что лицо того побелело,— он стоял с видом человека, который должен что-то делать, но не знает, что именно. Сержант шагнул к двери, но Дэвид опередил его и преградил ему путь.

— Нет! — крикнул он.— Сначала дайте мне вот ту палку.

Сержант поднял с пола сухую ветку и передал ее Дэвиду. Тот приоткрыл дверь на два дюйма и высунул палку в щель. За дверью мягко хрустнуло, и в руке у Дэвида остался короткий обломок.

— Вы видели?

Он указал на явные следы зубов на конце палки.

Сержант взял палку, снова высунул ее за дверь — на этот раз повыше, и начал Медленно опускать. На высоте двух футов она наткнулась на препятствие и переломилась. Сержант взглянул на Дэвида.

— Мы легко перепрыгнем через него,— сказал он.

— И приземлимся на другого.

Дэвид покачал головой и через мгновение добавил:

— Теперь мы в самой гуще событий. Идея с бомбой была абсолютной чепухой: взрыв разбросал эти тварей по всему лесу.

Из-за деревьев раздался новый вопль боли. Затрещали выстрелы. Через несколько секунд от двери оторвался кусок и поплыл вдаль. Сержант торопливо заткнул дыру какой-то гнилой доской.

— Нам надо побыстрее выбираться отсюда,— пробормотал сержант. Дэвид выглянул в окно. Сквозь кроны деревьев на землю падала кружевная тень. Казалось, там никого не было, но...

Дэвид задумчиво поглядел на затянутый паутиной потолок. Спасение, по крайней мере временное, лежало именно там — наверху. С помощью сержанта он подтянулся, влез на прогнившие стропила и разобрал небольшой участок крыши.

Через несколько минут двое сидели на коньке крыши, всматриваясь в безлюдное пространство под деревьями. Гдето вдалеке, справа, они изредка слышали отдельные выстрелы и крики. Дэвид покричал, но ответа не дождался — в лесу звучало слишком много воплей. Выстрелы стихли, и он невольно задумался, что это означает: спасение или гибель стрелявших.