Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 65

7 Ярл Хакон – сын ярла Сигурда, правнук Харальда Прекрасноволосого по женской линии. Правитель Норвегии с 974 по 995 г. (даты – условные). Отдельной саги о нем нет.

8 Эйстрасальт (Eystrasalt) – «Восточное море» – встречающееся в сагах и скальдических стихах обозначение Балтийского моря (см. Этногеографический справочник).

9 О викингах вне закона см. комм. 9 к «Саге о Харальде Прекрасноволосом» по «Кругу земному» (Глава 2, § 2.2).

10 Свей и ёты (в саге – гауты) – основные племенные объединения древней Швеции, известные, помимо раннесредневековых, и античным авторам. Область расселения свеев – Средняя Швеция, район оз. Меларен, а ётов (гаутов) – области озер Венерн и Веттерн. Ср. комм. 9 к «Саге о Харальде Прекрасноволосом» по «Красивой коже» (гл. 2, § 2.1) и комм. 37 к «Саге об Инглингах» (гл. 1).

ii Винды (Vinðir или Vinðr) – балтийские славяне, известные еще античным авторам, венды. Vinðland – область расселения вендов на южном побережье Балтийского моря (Metzenthin 1941. S. 119–120). Заслуживает внимания наблюдение О. Прицака, что из этно- и топонимов Восточной Европы скальдами чаще всего употребляются Vinðr – «венды» и Garðar – «(Новгородская) Русь» (Pritsak 1981. Р. 298–299). Это указывает на то, что славянское Поморье и Северная Русь были наиболее притягательны для скандинавов в их плаваниях на восток в период освоения ими земель за Балтийским морем (ибо в силу известной консервативности скальдические стихи зафиксировали очень ранний пласт этногеографической номенклатуры).

12 Куры (Kúrir) – курши (см. Этногеографический справочник).

13 Сюсла (Sýsla) – характерное для скальдических стихов и саг сокращение от Эйсюсла (Eysýsla) – наименования острова Сааремаа (о последнем см. Этногеографический справочник). См. также комм. 60 к «Саге об Инглингах» (Глава 1).

14 Приют – в оригинале friðland – «мирная земля, дружественная страна». См. об этом термине комм. 3 к «Саге о Хаконе Добром» по «Красивой коже» (гл. 3, § 3.1).

15 Ярл Эйрик – сын ярла Хакона. Условно годы его правления: 1000–1011.

16 О топониме Аустрвег (Austrvegr) см. Этногеографический справочник.

17 Торд Кольбейнссон – исландский скальд, находившийся с 1007 г. в дружине норвежского ярла Эйрика. Годы жизни Торда – примерно 974-1024. В «Саге о Бьёрне» приводится ряд отдельных вис Торда, направленных против Бьёрна по прозвищу Богатырь с Хитреки. Торду принадлежат также драпы о ярле Эйрике и о Гуннлауге Змеиный Язык, от которых сохранились фрагменты. См. о нем и его поэтическом наследии подробнее: Fidjestol 1982. S. 115–116; Finlay 2004. Р. 102, note 241.

18 Е. А. Рыдзевская также отмечает это расхождение ссылки в прозаическом тексте и цитируемых тут же строф: «Торд говорит о том, что Эйрик искал помощи и совета у шведского конунга, но о его походах на восток не упоминает» (Рыдзевская 1945. С. 54). Висами Торда глава завершается.

§ 4.2. «Круг земной»

«Сага о Харальде Серая Шкура»

Рукописи, издания, переводы:

См. во Введении раздел «Круг земной».

Текст

Публикуется по изданию: Snorri Sturluson. Heimskringla. I / Bjami Aðalbjamarson (ÍF. В. XXVI). 1941. Bis. 198–224.

IX. kapítuli

[…] En er váraði, þá lýsa þeir Haraldr konungr ok Guðrøðr konungr, bróðir hans, at þeir munu fara um sumarit í víking vestr um haf eða í Austrveg, sem þeir váru vanir. Þá draga þeir lið at sér ok hrinda skipum á vatn ok búask. […] Guðrøðr konungr sigldi þjóðleið austr til Víkr ok svá austr yfír Foldina. Þá sendi ha





XII. kapítuli

Gu

XIII. kapítuli

Hákon jarl for um haustit til Helsingjalands ok setti þar upp skip sín, fór síðan landveg um Helsingjaland ok Jamtaland ok svá austan um Kjpl, kómu ofan í Þrándheim. Dreif þegar lið til hans, ok réð ha

XIV. kapituli

Haraldr gráfeldr for á einu sumri með her si

(Bls. 217)

Перевод

Глава 9

[…] И когда настала весна, объявили конунг Харальд и конунг Гудрёд, его брат, что они, наверное, отправятся летом1 в викингский поход на запад за море или в Аустрвег2, как это у них было принято3. Тогда собирают они к себе войско, спускают корабли на воду и снаряжаются. [Ссора между братьями на прощальном пиру. Каждый из братьев отправляется в путь сам по себе. Конунг Гудрёд поплыл по обычному пути на восток в Вик и дальше на восток через Фольд. Тогда послал он сказать конунгу Трюггви4, чтобы тот шел ему навстречу и что летом они оба отправятся в военный поход в Аустрвег. Конунг Трюггви принял это хорошо и благожелательно5. Он узнал, что у Гудрёда было мало войска. Отправился тогда конунг Трюггви навстречу ему на одной ладье6. Они встретились к западу от мыса Сотанес7 у Веггира. И когда они вступили в переговоры, набросились люди Гудрёда и убили конунга Трюггви и двенадцать людей вместе с ним, и лежит он там, где теперь называется Трюггвахрейр8.

Глава 12

Сыновья Гуннхильд собрали большое войско в Вике, плывут они дальше на север вдоль берега и собирают людей и корабли в каждом фюльке, и не скрывают, что поведут это войско на север в Трандхейм против ярла Хакона. Эти новости узнаёт ярл и собирает войско и корабли. [Грабя побережья Южного и Северного Мёра, а также Раумсдаля, ярл Хакон не забывал следить за продвижением войска сыновей Гуннхильд.] И когда он узнал, что они уже приплыли во Фьорды и ждут попутного ветра, чтобы плыть на север к [мысу] Стад, то поплыл ярл Хакон с севера мимо Стада открытым морем, так что никто с берега не видел его парусов; велел он таким образом плыть открытым морем за островами на восток вдоль берега и приплыл в Данмарк, поплыл затем в Аустрвег9 и воевал там летом. [А сыновья Гуннхильд отправились со своим войском на север в Трандхейм.]