Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 23



Эвакуация японских граждан из Южного Китая

Японские граждане в Южном Китае находились под защитой 5-й флотилии эсминцев под командованием вице-адмирала Окума Масакути. Эскадра состояла из флагманского [.легкого крейсера] «Юбари», [эсминца] «Асагао», 16-го дивизиона эсминцев (без «Асагао»), базировавшихся на Мавэй[28], 13-го дивизиона эсминцев (исключая «Санаэ») в Сватоу и [эсминца] «Санаэ», стоявшего в Кантоне[29]. Эскадра была назначена охранять 12 000 японцев – жителей Фучжоу, Амой, Сватоу и Кантона. В начале Северокитайского инцидента 16-й дивизион эсминцев был отправлен на север. Ему на смену в распоряжение вице-адмирала Окума были отправлены 5-й дивизион эсминцев из Мако[30] и 29-й дивизион эсминцев из Японии.

Так как положение в Южном Китае 12 августа резко ухудшилось, в тот же день начали эвакуацию жителей Сватоу. После столкновения в Шанхае, 15 августа начали эвакуироваться жители Кантона, а 17 августа жители Фучжоу – последние по приказу министра иностранных дел. Все они благополучно достигли Формозы. Эвакуация японских граждан из Амой, которая по ряду причин задерживалась, была завершена во второй половине августа, когда шанхайская операция находилась в полном разгаре.

Действия флота

С определением 27 июля правительственного курса на отправку войск в Северный Китай высшее командование флота выпустило следующие приказы.

«Приказ Императорского генерального штаба по флоту № 1 28 июля 1937 года

В соответствии с Императорским рескриптом принц Хироясу, начальник Генерального штаба флота, настоящим приказывает главнокомандующему Объединенного флота Нагано следующее.

Империя приняла решение отправить войска в северный Китай с целью нанесения поражения китайским вооруженным силам в районе Бэйпин-Тяньцзинь и закрепления общественного мира в ключевых пунктах этого района. Поэтому командующий Объединенным флотом направит Второй флот взаимодействовать с Экспедиционными силами армии в деле защиты японских граждан и закрепления японских прав и интересов в Северном Китае. Одновременно Второй флот будет сотрудничать с Третьим флотом.

Командующий Объединенным флотом направит Второй флот обеспечивать переброску Экспедиционных сил армии.

Указания по конкретным вопросам будут даны начальником Генерального штаба флота».

«Приказ Императорского генерального штаба по флоту № 2 28 июля 1937 года

В соответствии с Императорским рескриптом принц Хироясу, начальник Генерального штаба флота, настоящим приказывает командующему Третьим флотом Хасэгава следующее.

Империя приняла решение отправить войска в Северный Китай с целью нанесения поражения китайским вооруженным силам в районе Бэйпин-Тяньцзинь и закрепления общественного мира в ключевых пунктах этого района. Поэтому командующий Третьим флотом будет охранять японских граждан в Центральном и Южном Китае и обеспечивать защиту японских прав и интересов в этом районе.

Указания по конкретным вопросам будут даны начальником Генерального штаба флота».

«Приказ Императорского Генерального штаба по флоту № 3 28 июля 1937 года

Принц Хироясу, начальник Генерального штаба флота настоящим приказывает командующему Третьим флота Хасэгава следующее.

Командующий Третьим флотом будет держать под строгим наблюдением китайское побережье южнее залива Хайчжоу[ва//ь] (исключая залив) и акваторию реки Янцзы.

Главнокомандующий Третьим флотом направит 10-ю дивизию [крейсеров] (исключая «Идзумо») в Северный Китай и передаст ее командующему Вторым флотом[31].

Использовать центральное стандартное время».

28 июля в 23.00 помощник начальника Генерального штаба флота отправил следующую телеграмму командующим Объединенным, Вторым и Третьим флотами. Информационные копии были посланы всем комендантам основных и второстепенных военно-морских округов, а также начальнику японской военно-морской канцелярии в Маньчжурии.

«Императорский Генеральный штаб, Отдел флота, совершенно секретно Телеграмма № 1 в отношении боевых действий



Японский флот будет эскортировать Экспедиционные силы армии в Северный Китай. Он, в сотрудничестве с армией, будет действовать в районе Тангу и других районах; чтобы держать под пристальным наблюдением возможность расширения конфликта в Северном Китае. Он будет избегать провоцировать Китай как можно дольше, по крайней мере – пока полностью не завершится эвакуация японских граждан с Янцзы и пока особое десантное подразделение из Ханькоу и все военные суда с Янцзы не сосредоточатся в Шанхае. За исключением войск, абсолютно необходимых для достижения поставленных выше задач, существующие войска не будут перемещаться или усиливаться до тех пор, пока положение заметно не изменится. Подкрепления будут сохраняться на [острове] Кюсю, готовые к отправке в случае, если этого потребует ситуация. Особые приказы будут отданы в отношении перемещения 1-й и 2-й смешанных авиагрупп на Формозу, остров Квельпарт[32] и [авиабазу] Чжоушуйцзы и выдвижения в Китай 21-й и 22-й авиагрупп.

Отдельные приказы будут изданы в отношении переброски особых десантных отрядов в Циндао и Шанхай с соответствующих сборных пунктов в Японии».

29 июля на основании приведенных выше приказов штаб Третьего флота составил свои оперативные планы и отдал необходимые приказы подчиненным соединениям. (См. Приложение № 9).

Днем раньше начальник штаба Третьего флота распространил по своему соединению следующее заявление о критическом положении на тот момент:

«Я получил секретную информацию, что в Шанхае и его окрестностях китайские войска завершили подготовку к немедленным действиям и планируют предпринять согласованные действия во всех районах и в любой момент. Все военно-морские силы обязаны усилить охрану и проявлять особую осторожность до момента полного завершения наших приготовлений».

29 июля командующий Третьим флотом от своего имени отправил морского атташе вице-адмирала Хонда в японское посольство в Нанкине. Он приказал ему проинформировать Чжэн Шаогуаня, начальника военно-морского ведомства Республики Китай, и Гао Сена, заместителя начальника военного ведомства, о том, что он [командующий Третьим флотом] будет придерживаться политики локализации [инцидента], принятой Японией. Далее он заявил: достойно сожаления, что из-за антияпонских действий и сосредоточения китайских войск в Центральном и Южном Китае инцидент может расшириться; [и от него] требуется немедленно применить эффективные меры контроля. В случае ухудшения положения Третий флот будет вынужден предпринять вооруженные действия.

Оба китайских начальника полностью осознавали положение и обещали сделать все возможное для предотвращения распространения конфликта на

Центральный и Южный Китай. В тот же день командующий Третьим флотом объявил о своей линии поведения, направленной на предотвращение столкновений в этих районах. Суть этого заявления состояла в следующем:

«Наш флот вместе с японскими гражданами во всех районах Китая приложит все силы к тому, чтобы остановить возникновение конфликтов. В то же время мы весьма заинтересованы в совместных действиях, которые следует предприять китайским властям с развитием настоящей ситуации. В случае, если действия, предпринятые китайскими центральными и местными властями, будут неуместными и ситуация выйдет из-под мирного контроля, Третий флот предпримет все действия, которые сочтет необходимыми для выполнения своей задачи. Мы желаем нашим согражданам, проживающим в Китае, в настоящее время сохранять спокойствие и выдержку. Мы также горячо надеемся, что заинтересованные китайские власти проявят осторожность и приложат все усилия к предотвращению любых нежелательных событий в любой части Китая, для того чтобы поддержать дружбу между Японией и Китаем и сохранить мир на Востоке».

28

Аванпорт Фучжоу. (– Примечание переводчика).

29

Помимо перечисленных здесь в состав 5-й флотилии входили эсминцы «Фуё», «Карукая», «Курэтакэ» и «Вакатакэ», а также канонерская лодка «Сага». Эскадра входила в состав Третьего флота. (– Примечание переводчика).

30

На Пескадорских (Пэнхуледао) островах в Тайваньском проливе; ныне Магун (также Пэнху). (– Примечание переводчика).

31

Помимо старого броненосного крейсера «Идзумо» в состав 10-й дивизии входили легкие крейсера «Тацута» и «Тенрю». (– Примечание переводчика).

32

Ныне корейский остров Чеджудо. (– Примечание переводчика).