Страница 9 из 13
– Тогда оставляйте здесь свои вещи и следуйте за мной. Я покажу вам, где что находится, а затем спустимся на кухню.
Ребята оставили сумки и двинулись за Целией. Женщина показала им комнату для умывания, обеденный зал на первом этаже, а затем привела на кухню. Здесь она быстро соорудила каждому по два бутерброда из свежего белого хлеба с ветчиной и, пока юные путешественники жевали, заварила для них ароматный чай.
– Вы прибыли издалека? – между делом осведомилась Целия.
– Почти полдня пути, – с набитым ртом ответил Алекс.
– У вас странная одежда. Похожа на доспехи Созерцателей…
И тут глаза ее широко открылись. Целия едва не уронила чайник с кипятком.
– Постойте-ка! Это ведь вы, верно?! – воскликнула она. – Созерцатели, к которым власти города обратились за помощью! Вы прибыли, чтобы разобраться с этими жуткими смертями?
– Верно, – кивнул Алекс. – Наша слава идет впереди нас.
– Что же вы сразу не сказали! – обрадовалась Целия. – Я сейчас же верну вам деньги за проживание. Для меня большая честь принимать вас в своей гостинице! Все жители Ост-Стингера так надеются на вашу помощь!
– Деньги возвращать не нужно, – немного смущенно ответил Макс. – А вот помощь не помешает. Вы можете рассказать о случившемся побольше? Официальную версию мы слышали, но всегда ведь есть какие-то слухи, о которых не все говорят?
– Слухи, конечно, есть, – сдержанно подтвердила Целия. – Погибшая девица училась в интернате… А люди говорят, что в школе Эмбера давно творятся странные дела. Много лет назад там тоже стряслось что-то связанное с этим зеленым огнем. Но подробности мне неизвестны. Это вам лучше с мэром поговорить или с нашим главным полицмейстером. Они знают куда больше, чем я. Если пожелаете, я прямо сейчас за ними сбегаю. Мэр уже ждет вас, он будет очень рад увидеть Созерцателей.
– Сообщите ему о нашем прибытии, – попросил ее Макс. – Но мы не станем терять время. Вы идите в мэрию, а мы отправимся в школу Эмбера. Поговорим с местным руководством.
– Только будьте поосторожнее со стариком Эмбером, – понизив голос, произнесла Целия. – Он очень злой и неприятный человек. А станет ставить вам палки в колеса, сразу жалуйтесь нашему главному полицмейстеру Гвиннеру. Он его быстро поставит на место!
– Так и сделаем, – кивнула Камилла. – А теперь подскажите нам кратчайшую дорогу до этой самой школы.
Целия вывела их во двор гостиницы и показала нужное направление, а затем без промедления отправилась в ратушу рассказать мэру о том, что бравая команда Созерцателей уже прибыла в Ост-Стингер.
– Ну а мы? – спросила Камилла у парней. – Сразу пойдем в школу? Местные достопримечательности осматривать не станем?
– Я уже нашел одну достопримечательность, – ответил ей Алекс. – Кровать с мягкой перинкой в нашей комнате, но вы же не дадите мне ее внимательно осмотреть!
– Позже отоспишься, – буркнул Макс. – Нужно разобраться с этим делом как можно скорее. Пока еще кто-нибудь не пострадал.
Глава шестая
Порядки школы Эмбера
Школа Эмбера представляла собой величественное старинное здание, сложенное из серого камня, которое больше напоминало тюрьму, чем учебное заведение. Фигурная ограда из железных прутьев, окружающая всю территорию, только подчеркивала это сходство. Позади главного здания раскинулась гимнастическая площадка, которую Алекс, Камилла и Макс видели во время воздушного путешествия. За ней виднелось еще два здания чуть меньших размеров, нежели основной корпус. Неподалеку блестела гладь лесного озера. Юные Созерцатели добрались до школы пешком по извилистой лесной тропе. Путь занял у них не больше десяти минут. Створки ворот были открыты, но на одной висел огромный висячий замок. Значит, на ночь ворота закрывали.
Они вошли в здание и спросили у старушки, дежурившей у входа, где находится кабинет директора. Та смерила их недовольным взглядом и ничего не ответила. Молча повела по длинным, мрачным коридорам, мимо многочисленных закрытых дверей. В школе стояла удивительная тишина, Созерцатели слышали лишь звук своих шагов. Это было так непохоже на Экзистернат, где жизнь постоянно била ключом, а шум и смех не стихали ни днем ни ночью.
– У вас всегда так тихо? – поинтересовалась Камилла.
– Уроки уже закончились, – пояснила старушка. – Все ученики в общежитии, а оно находится в соседнем корпусе. Вот никого и не слышно!
– Уроки заканчиваются так рано? У нас учителя по приказу Корнелиуса готовы измываться над детьми до позднего вечера, – тихо произнес Алекс.
Однако старуха его расслышала.
– Здесь свои законы и свой распорядок! – сурово сказала она.
Бабка была маленькая, тощая, в черном платье до щиколоток, черных чулках и туфлях на низком каблуке. Будто на похороны собралась. Камилла ростом была заметно ниже Алекса и Макса, но даже ей старуха едва доставала до плеча. Недостаток роста эта крошка с лихвой компенсировала свирепым видом и колючим взглядом, от которого оробел даже Грановский.
Наконец старуха привела их к высокой двери из черного дерева. Судя по зеркальной табличке, прикрученной на уровне глаз, здесь и находился кабинет директора Эмбера. Старуха сделала Созерцателям знак молчать, а затем тихонько постучала.
– Войдите! – донеслось изнутри.
Толкнув дверь, старуха сразу ретировалась, будто опасалась гнева руководства. Алекс вошел первым, Макс и Камилла – следом за ним. Сначала они увидели большой письменный стол черного цвета, а уже потом старика, сидящего за ним.
Наполеон Эмбер, директор школы-интерната, встретил их в инвалидном кресле. Ребята такого не ожидали, поэтому на миг лишились дара речи. Господин Эмбер оказался благообразным стариком лет семидесяти с белоснежными волосами, в черном бархатном костюме. За его спиной стояла невзрачная женщина в черной форме сиделки и белом чепце. Ее тонкие костлявые руки, похожие на птичьи лапы, лежали на спинке кресла. Одну из стен кабинета полностью закрывал шкаф со множеством полок, забранных стеклом. На полках ровными рядами сидели фарфоровые куклы в белых и розовых кружевных платьицах, с черными и золотыми кудряшками на миниатюрных головках. Они пялились на посетителей пустыми блестящими глазами. Камилла удивленно взглянула на директора школы. Он не производил впечатление человека, который любит играть в куколки.
– Кто вы такие?! – недовольно спросил Наполеон Эмбер скрипучим надтреснутым голосом. – И кто впустил вас в мою школу?!
Не такого приема они ждали. Макса даже слегка оскорбило поведение старика. Он скрестил руки на груди и смерил Эмбера хмурым взглядом. Камилла отметила, что глаза Макса потемнели. Видимо, они менялись еще и в зависимости от его внутреннего состояния.
– Нас прислали из Ордена Созерцателей, чтобы расследовать инцидент, недавно случившийся в этом городе, – холодно сказал Беркут. – Мы приехали сюда по личной просьбе мэра Ост-Стингера.
– Созерцатели? – Старик презрительно ухмыльнулся. – Я вижу перед собой троих юнцов, решивших, что они уже достаточно взрослые, чтобы совать свой нос куда не следует!
Алекс переменился в лице и с угрожающим видом упер руки в бока. Камилле тоже не понравились слова Эмбера. Она тут же вспомнила предупреждение Целии.
– Мы достаточно взрослые, чтобы перевернуть твою школу вверх ногами, папаша! – заявил Грановский. – А потому в твоих интересах оказать нам всяческое содействие в нашем расследовании. Иначе в этот городишко приедут фигуры куда крупнее нас, и они не станут с тобой церемониться!
Наполеон Эмбер изумленно вскинул седые брови. Он явно не ожидал такого ответа. Сиделка, молчаливой тенью стоящая за его спиной, едва заметно улыбнулась.
– Молод, а дерзок! – ухмыльнулся Эмбер. – Когда-то я и сам был таким. Возможно, мои слова действительно прозвучали немного грубо…
– Немного, – горько усмехнулся Макс.
– Признаюсь честно, я с самого начала был против вашего появления в своей школе! Это мэр города отправил амальграмму в Совет Созерцателей.