Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 19

A

В неком азиатском мегаполисе живет глава гангстерского клана "Трилистник" по имени Ямада Рин. Всё у неё хорошо: соратники любят и холят, конкуренты уважают, враги боятся, полиция обходит стороной. Вот только сердце её украл бессовестный девятихвостый лис-оборотень. Что же должно случиться, чтобы он покинул священную гору и вернулся? 24 часа из жизни босса гангстеров. Продолжение "Шесть дней Ямады Рин"

Три Хвоста

Глава 1.

Глава 2.

Глава 3.

Глава 4.

Глава 5.

Глава 6.

Три Хвоста

Шесть мужчин Ямады Рин

Людмила Астахова

ШЕСТЬ МУЖЧИН ЯМАДЫ РИН

(повесть)

Глава 1.

- Скажи мне, офицер Дайити, почему мы делаем это ночью? - спрашиваю я строго-престрого.

- Ну, а когда еще? - притворно обижается он и тянется к бутылке вина. - В поместье тебя всё бесит, в твоей квартире господин Мин Джун засел. В управлении полиции...

- Ты, вообще, умеешь разговаривать шепотом, нет?

Дело происходит в не там, где вы подумали, а в ночном супермаркете между стеллажами с выпивкой. Хиро Дайити воспользовался-таки своим служебным положением и подстерег меня в самый неподходящий момент. Перегородил дорогу, наклонился близко и дышит мне в ухо, обдавая терпким запахом дорогушего мужского парфюма. Который я же ему и подарила. Черт меня дернул!

- Не мог просто позвонить? - бурчу я, делая вид, что выбираю между виски и... виски. А сама поглядываю по сторонам -- не просек ли кто из моих телохранителей, что происходит. Мелкий где-то выкопал двух уникальных братцев -- молчаливых и смертоносных, похожих внешностью и повадками на бойцовских псов. Я сама их боюсь иногда.

- У меня деликатное дело, госпожа Ямада, - мурлычет между тем Дайити. - Нужна твоя консультация.

Ой-ой! Вот братец Со сломанным ухом повел в мою сторону. А братец Бо принюхивается и шевелит ноздрями. Плохо наше с легавым дело.

- Говори, говори только быстро.

- У меня мертвая шлюха...

Я крепко-крепко сжимаю челюсти, чтобы не заржать в стиле Красавчика Тана. Смеяться нельзя! Не вздумай хохотать, Ямада Рин!

- Перво-наперво избавься от трупа и убери свидетелей. Я тебя не выдам, обещаю.

- Не могу, - ухмыляется самый смазливый коп нашего города. - Она уже в морге головного офиса лежит, с бирочкой на ноге.

Где ты взялся, детектив Дайити, с таким тонким чувством юмора, а?

- Давно лежит?

- Сутки.

- Сочувствую. Я-то тут при чем? Свяжись с Кохеем, он у нас главный спец по шлюхам -- живым и мертвым.

- Ох нет, мы не настолько близки, - продолжает ломать комедию Хиро.

"Тут ты ошибаешься, Чэнево отродье, - думаю я. - Вы гораздо ближе, чем тебе кажется".

- Господин Макино в официальном трауре по мачехе, молится о её душе и на звонки не отвечает.

Вообще-то, насколько я знаю, Кохей до сих пор пребывает в легкой эйфории от внезапно свалившегося на него счастья. Даже без своих чудесных таблеточек. Кланники его - "драконы" - те, все поголовно, в глубоком запое уже который день. Я, к слову, тоже на радостях приложилась к бутылке на пару с Красавчиком. Мамаша Томоэ мне столько крови за последние полгода попортила, что я даже виноватой себя не чувствую, празднуя её кончину.

- Ну, у тебя и лицо, госпожа Ямада... - притворно вздыхает легавый.

Да уж, всем акулам-людоедам на зависть эта моя улыбочка.

- Я тебя понимаю. Три покушения...

Угу. Три -- это, когда она убийц из плоти и крови подсылала. И еще пятьдесят магических атак, которые отбил Сяомэй. В среднем выходит одна попытка убийства раз в три дня. Тетка очень сильно разозлилась на меня. Вот сердечко и не выдержало переизбытка ненависти. А с каким удовольствием я избавилась наконец-то от невидимых амулетов, которыми меня облепил ками! Они, конечно, невидимые, но шелестят как заразы.

- Вызови братца Кохея повесткой, делов-то.

- Я же сказал -- мне нужна ты, Ямада Рин, - настаивает Хиро. - Вот смотри, как мою мертвую шлюху уделали.

И планшет свой, где фотографии хранятся, мне под нос -- раз!

- Ничего тебе эти раны не напоминают?

А то! Еще как напоминают! Почти такую же оставил на груди Макино Томоэ один беглый ронин с девятью белоснежными хвостами. Что-то мне нехорошо... Я очень надеюсь, что на лице моем не дрогнул не единый мускул, а то ведь детектив Дайити такой проницательный.

- Впечатление, будто сердце ей вырвали или даже выкусили. Почти как в случае с Макино-старшим. Ты, кстати, никаких подробностей с тех пор не вспомнила? Может, кошмар приснился?

Какой мы вкрадчивый! Надо срочно приструнить эту легавую сволочь, решаю я, и чеканю весьма строго:

- Сколько раз я вам уже повторяла, офицер? Я тогда была без сознания, а когда человек отрубился и лежит с закрытыми глазами, то он ничего потом вспомнить не может. Что тут непонятного?

- А чего это вы так злитесь, госпожа Ямада? Я на всякий случай спросил. Вдруг господин Абэ весточку подал...

И косится на меня эдак хитренько. Воротник рубашки расстегнут, узел галстука ослаблен, поза вальяжная. Знает ведь, Чэнев выродок, насколько красив. И беззастенчиво пользуется, гад бесстыжий!

- Ты же его до сих пор ждешь, верно?.

Я демонстративно молчу. Мой ответ находится в корзинке. Только офицер Дайити об этом не знает. Там у меня лежат куриная тушка и пакет молока -- те обязательные продукты, которые теперь всегда есть в моем холодильнике. Сначала я готовлю курицу разными способами, потом блюдо несколько дней томится в холодильнике, а затем скармливается братцам-телохранителям. И я покупаю следующую. Круговорот курятины в природе. Молоко, в конце-концов, выльется в унитаз, все равно его у нас никто не пьет.

- Ладно-ладно, не злись, - примирительно бормочет детектив. - Еще увидимся.

И быстренько ретируется. Потому что бойцовые братья уже подкрались и пялятся на нас через стеллаж, который для них вовсе не препятствие. У меня от их замашек сразу изжога начинается.

- Спокойно. Сидеть! - командую я на всякий случай. - Свои. к бухлу. Где, в каком притоне, их Мелкий выискал? А с другой стороны, Мин Джуну после ранения нужно дать отдых, он все-таки не железный. Тоже, кстати, мамаше Томоэ за этот случай "спасибо" надо на тот свет передать. Хотя я её поблагодарила в свое время -- послала голову наемника с курьером. В праздничной упаковке с бантом. Я -- глава гангстерского клана или офисная девица?

- Кассиршу не пугать, презервативы не тырить, - напоминаю я зверо-братцам. - Идем на выход.

Теперь, когда я стою во главе клана, жить, в основном, приходится в фамильной резиденции семьи Ямада. Черти б побрали этот дом! Ненавижу там все до последней половицы! Зато Сяомэю -- моему очаровательному ками -- там жуть как нравится. Сад старинный для прогулок и маленькая ивовая ками на побегушках. И, конечно, Боко. Старая плешивая тварь узрела в его идеальной красоты лице своего нового хозяина и слушается беспрекословно. Меня прямо зло берет, когда я вижу, как псина преданно сторожит горшок со священным кедром. И пнуть "невинную собаченьку" под жирную задницу не моги! Сяомэй веером замахает до икоты.