Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 23



«Прикуривайте…»

Доктор Хэссоп прижал кончик сигары к перстню, раскурил ее, с удовольствием выдохнул дым, после чего спросил о том, сколько может стоить необычная зажигалка? Оглянувшись, незнакомец шепнул цифру, которая в тот момент показалась доктору нереальной. «Надо бы сбавить», хладнокровно заметил он, и услышал в ответ: «Милорд, я никогда не торгуюсь». Незнакомец нервничал — в нескольких шагах от них прогуливался полицейский. Вероятно, его присутствие и спугнуло обладателя необычного перстня — он вдруг нырнул в толпу, и доктор Хэссоп тут же потерял его из виду.

«Но сигару я раскурил! Это невероятно, но сигару я раскурил!»

Мы сидели в разборном кабинете Консультации, и доктор Хэссоп смотрел на меня и шефа несколько растерянно. Раскурил. Почему бы и нет?

Меня всегда удивляла энергия, с которой шеф и доктор Хэссоп гонялись за неведомыми изобретениями, постоянно искали выходы на людей, тайно ведущих работы, которые казались мне бредовыми. Впрочем, в данном случае имелось нечто конкретное — странная зажигалка, упрятанная в гнезде перстня. Не бог весть что, но все же заманчиво.

Ехать в Спрингз-6 выпало мне.

Моя сигарета, наконец, разгорелась. Я не знал, связана ли моя поездка с человеком, предлагавшим доктору Хэссопу купить «чудо», но именно здесь, в штате красных лесов, в краю шалфея и солнечного заката, в краю бобров, на узкой улочке Спрингз-6, а может, в мелкой лавчонке, аптеке или на перроне ко мне должен был кто-то подойти. Ни шеф, ни доктор Хэссоп не знали, кто это будет и как он будет выглядеть. «Ты просто должен быть терпелив, Эл. Мы искали эту встречу почти восемь лет, мы добивались ее. Через пятые, шестые руки мы все же вышли на человека, который способен такую встречу организовать. Тебе просто надо быть терпеливым». Они не собирались объяснять мне детали. Подразумевалось, что я не буду ни о чем спрашивать.



Я взглянул на часы.

Минут через десять прибудет поезд. Если и сейчас ко мне никто не подойдет, я войду в вагон и уеду.

Из широко растворившихся дверей вокзала вывалила на холодный перрон компания малайцев. Десять, может, двенадцать человек, я не считал. Какой смысл? Все они были похожи друг на друга, у всех в руках были Длинные, явно тяжелые саквояжи. Они неплохо прибарахлились в Спрингз-6. Шкуры бобров. Я усмехнулся: где-нибудь в Малайе только этого и не хватало. Я не понимал, что они тут делают. Чем хуже в каком-нибудь Куала-Лумпуре или в другом городке с не менее змеиным названием?.. Они обтекали меня, низкорослые, крепкие, живые. Я шагнул в сторону, чтобы не мешать им, и в этот момент тяжелый саквояж с силой ударил меня по колену.

— Полегче, братец!

В саквояже находились явно металлические детали. Его хозяин — маленький, смуглый, с едва-едва доходившей до моего плеча головой — что-то быстро сказал. Голос прозвучал сердито, чуть ли не угрожающе. Больше всего мне не понравились его глаза — глубокие, черные, яростно посверкивающие, — глаза фанатика. Он сказал что-то еще, но его окликнули — «Пауль!», — кто-то из малайцев подхватил его под руку и увлек в сторону. Он яростно оглядывался, но вернуться ему не дали. Издали, из-за деревьев, уже прорывался, дробясь на рельсах, луч прожектора. Плевал я на этого маленького малайца, даже если он угрожал мне. Гораздо больше меня трогало другое: ко мне так никто и не подошел. Был ли это человек в старомодном долгополом пальто, о котором говорил кассир? Я не знал этого. Оставалась последняя надежда: возможно, он отыщет меня в поезде…

Я помог войти в вагон фермерам с их тяжелыми корзинами и двум—трем старикам и все время незаметно оглядывался. Вот наступил момент, когда перрон опустел. Стоя на подножке, я смотрел, как медленно поплыл от меня перронный фонарь. Да, в Спрингз-6 ничего не случилось.