Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 68



— Я понимаю, это мучительно...

— Зачем тогда помешал? — прошипела Миюки.

— От его воплей проснулся бы весь замок.

— Я бы перерезала ему горло...

— Наша задача — не убивать, — напомнил Джек. — Мы спасаем клан!

— Я хочу поквитаться с ним! — Ее глаза наполнились злыми слезами.

Джек ласково взял ее лицо в ладони, пристально глядя в глаза.

— Самая лучшая месть — если мы все останемся живы.

53. Предатель

— Почему так долго? — спросил Момоти.

— Соловьиный пол, — ответил Джек, не распространяясь о выходке Миюки и ее неверном шаге.

Тэнзэн нашел нужный ключ и быстро открыл решетку.

— Джек, подай кагинаву.

Опустив веревку в яму, Тэнзэн обмотал ее вокруг себя, чтобы пленники могли выбраться.

Первым поднялся Шонин, за ним остальные. Дзэнюбо спрыгнул вниз и вынес на спине раненого Сокэ. К удивлению старика, Акико тепло обняла Хан-зо. Однако времени на объяснения не было.

— Заберите форму у тех стражей, — приказал Шонин. Затем он повернулся к Такамори — главе одной из семей, известному своей силой и ловкостью. — Мы с тобой переоденемся самураями и вместе с Акико проведем всех через ворота замка.

— А как же часовые? — спросил Тэнзэн.

— Дзэнюбо пойдет на разведку по крыше. Клан останется позади, а мы втроем направимся к воротам. Ты, Джек и Миюки спрячетесь за нами. По моему сигналу мы оглушим часовых и убежим через город в лес.

Надевая одежду самурая, Шонин кивнул на третьего стража с кляпом во рту.

— Почему он еще жив?

— Акико взяла с меня слово никого не убивать без нужды, — объяснил Тэнзэн.

Шонин недоверчиво взглянул на сына.

— Ты намного милосерднее меня. — Сурово посмотрев на Акико, он добавил: — Восхищаюсь твоей преданностью собратьям, но на кону жизнь нашего клана. Решай — ты с нами или против нас?

Акико перевела глаза на Ханзо, затем вновь на Шонина.

— С вами.

— Хорошо. — Он закрепил катану стража на оби. — Вы готовы?

Все дружно кивнули.

—Уже уходите ? — раздался издевательский голос.



Во дворе появился даймё Акэти; рядом шел Гем-нан, дьявольски ухмыляясь. В один миг ниндзя окружил отряд вооруженных до зубов самураев.

— Я так рад, что мы все наконец-то вместе, — заявил даймё. — Как и планировалось.

— Что вы имеете в виду? — рявкнул Шонин.

Акэти молчал, наслаждаясь победой.

— Одна маленькая птичка сообщила о вашем прибытии.

Миюки опустила голову, раздавленная чувством вины.

— Как по-твоему, почему Гемнан держит ключ от ямы под подушкой? К счастью, Соловьиный пол сделал свое дело. Пусть твои ниндзя и пролезли в комнату, они не ушли незамеченными. И никто не уйдет, когда мы пригвоздим ваши ноги к кресту! — Он осклабился, поглаживая усы. — Правда, спасатели явились раньше, чем мы ожидали. Ну и ладно — нельзя же полностью доверять шпиону.

Даймё снова умолк, выжидая, когда ниндзя осознают смысл его слов.

— Шпиону? — воскликнул Момоти.

— Забавно, да? Шпион среди шпионов. Рассказал нам, где находится деревня. Когда лучше всего напасть. И даже сорвал вашу спасательную операцию.

Ниндзя онемели, потрясенные заявлением Акэ-ти. Затем Момоти в ярости бросился на Джека.

— Предатель! — вскричал он, хватая юношу за горло.

— А разве не вы... предатель? — Джек попытался разжать железную хватку Момоти. Перед глазами заплясали звездочки.

— Я убью тебя! — взревел Момоти.

Тэнзэн ринулся на защиту Джека.

— Нет, это она шпион! — Миюки указала на Акико.

Акико отчаянно замотала головой, прижимая к себе Ханзо.

Взаимные обвинения прервал визгливый смешок.

— Гайдзин тут ни при чем. И самурай-изменница тоже. — Гемнан прищурился от удовольствия. — Вас предал ниндзя!

Палач мерзко захихикал; самураи загоготали.

Ниндзя с ужасом переглядывались, гадая, кто же из них шпионил на самураев.

Момоти отпустил Джека. Несмотря на безнадежное положение, Джек порадовался, что сам он не виновен в нападении на деревню. Но кто тогда? Момоти? Миюки?

— Вы сами навлекли на себя гибель, — с издевкой заявил Акэти.

Из-за спины даймё вышла фигура в черном. Джек был потрясен не меньше остальных.

— Я считала тебя другом, — сплюнула Миюки.

Дрожа от возбуждения, Сиро с вызовом задрал нос.