Страница 50 из 68
— Идем, Сиро! — позвал он. — Если поднатужишься, мы раньше закончим!
Сиро устало поднялся на ноги и проворчал:
— У ниндзя работа не заканчивается!
Недавно Джек узнал, что для синоби сбор урожая — традиционный праздник. Утром главы семей совершили жертвоприношения в честь Та-но-ками — бога рисовых полей. Рядом с сакэ, цветами и прочими мелкими дарами каждый возложил на каменный алтарь три спелых колоса.
Вечером Джек, Сокэ и Ханзо сидели за простым, но торжественным ужином. Сокэ высыпал немного отборного риса на небольшую полочку, которая служила домашним алтарем. Все трое омыли руки, и Сокэ прочел молитву о хорошем урожае. Затем, сохраняя молчание согласно традиции, он положил каждому на тарелку несколько зерен, и все по очереди сняли пробу.
Лицо Сокэ осветила улыбка.
— В этом году мы вырастили прекрасный рис.
В ту ночь Джек отправился спать довольным, но обессиленным. Однако к вечеру третьего дня он понял, что такое настоящая усталость.
Мускулы ныли от перенапряжения, тело словно иссохло от жары. Он-то думал, что быть марсовым на «Александрии» — тяжкий труд, но ничто не шло в сравнение с изнурительной уборкой урожая.
Погода не благоприятствовала работе: за все время палящий зной не охладил даже слабый ветерок. Земля потрескалась и напоминала пыльную мозаику.
Джек отошел в тень глотнуть воды. Под деревом полулежал Сиро — судя по всему, дремал.
— Я же говорил, что руки отвалятся, — пробормотал он из-под полей соломенной шляпы. — Лучше побереги силы. Мало ли когда они пригодятся.
Рядом присела Миюки.
— Ну и жара! — выдохнула она, вытирая лоб.
Джек кивнул и сделал длинный глоток. Неожиданно он заметил, что от горного хребта в безоблачное небо поднимается столбик белесого дыма.
— Не то слово, — кивнул Джек. — Смотри, даже лес горит.
Миюки повернулась к лесу, и в ужасе вскочила на ноги.
— Это не пожар, это дымовой сигнал! На нас напали!
43. Вторжение
— Как они нас нашли?! — воскликнула Миюки.
В деревне уже били тревогу.
— Как знать? — Сиро покосился на Джека.
Юношу охватил леденящий ужас. Неужели это его вина? Нет! Даже если каким-то образом даймё Акэти завладел письмом, шифр ему не разгадать.
— Неважно! Главное, они здесь. — Тэнзэн сломал ногой плотину, и на рисовые поля хлынула вода.
— Но почему сейчас? — спросила Миюки. — Во время уборки урожая?
— Именно поэтому. Мы устали. Потеряли бдительность. Акэти только этого и ждал.
Из леса показался батальон самураев в доспехах. Воины выстроились в шеренгу на горе, взметнули вверх сверкающие клинки и издали мощный боевой клич, многократно усиленный эхом.
Неожиданно снизу грянул ответный хор голосов.
Джек застыл, как вкопанный: по долине маршировала новая колонна, длинная, словно гигантский драконий хвост.
— Похоже, они не намерены вести переговоры, — заметил Тэнзэн. — Будет битва не на жизнь, а на смерть. Всем взять оружие! Отец велел собраться на площади.
Отделившись от остальных, Джек помчался к дому Сокэ. Самураи уже начали спускаться с гор. К счастью, одолеть укрепления, построенные по принципу Кольца земли, оказалось не так просто. Крутые склоны, на которых почти не было троп, не давали продвигаться быстро. Неповоротливые самураи в тяжелых доспехах кубарем падали вниз.
Джек распахнул дверь. Сокэ поднял половицы в комнате с очагом, открывая целый склад оружия: мечи, кинжалы, сюрикэны, «когти» суко, цепи и даже небольшой лук и колчан со стрелами. Джек жил здесь столько времени и даже не догадывался о тайнике.
— У меня правило: надеяться на лучшее, — старик выудил из запасов большую катану, — но готовиться к худшему.
Обнажив зазубренный, словно пила, клинок, он протянул его Джеку.
— Это сикоро-кэн — Разящий меч.
Представляя, каких бед способно натворить такое оружие, Джек содрогнулся.
— Спасибо, — ответил он, возвращая клинок, — но я предпочитаю собственные мечи.
Сокэ кивнул.
— Понимаю, так привычнее. — Он положил сикоро-кэн рядом с отобранным оружием.
Ханзо влетел в комнату и стал набивать заплечный мешок сюрикэнами.
— Они уже в деревне? — Он бросил на Джека встревоженный, но твердый взгляд.
— Еще нет, — ответил тот, стараясь не выдавать страха.
Джек ободряюще похлопал мальчугана по плечу и поспешил в спальню. Отыскав катану и вакидза-си, он надежно закрепил их на оби. Хотя крестьянские штаны нельзя было назвать боевой амуницией, мечи придавали уверенности перед боем.
Все вещи по-прежнему лежали в углу, и самое главное — журнал, который ни за что нельзя бросать. Прихватив мешок, Джек вернулся к очагу. Сокэ и Ханзо ждали на улице.
— Скорее! — поторопил верховный мастер.
Уже в дверях Джека осенило: пусть журнал и бесценен, но мешок — серьезная помеха в бою.