Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 68



Жирный беспомощно барахтался в грязной хмельной жиже. Наконец он кое-как встал на ноги и, окинув мутным взглядом поверженных товарищей, в испуге отпрянул.

— Это неравный бой, — взмолился он, судорожно цепляясь за меч.

— Согласен. — Джек обезоружил соперника приемом «осенний лист» — двойным ударом по клинку.

Самурай поднял руки вверх и забормотал:

— Пожалуйста, не убивай меня!

В мгновение ока Джек полоснул обоими мечами поперек его туловища. Самурай жалобно взвизгнул и заскулил.

— Я не собираюсь никого убивать, — ответил юноша, пряча мечи в ножны. — Просто хочу попасть домой.

Самурай в изумлении огляделся. На нем не было ни царапины, вот только к ногам упал разрезанный оби, а за ним сая, инро и бечевка с монетами. Насмерть перепутанный, жирный самурай пулей вылетел из трактира.

3. Горы Ига

Джек огляделся. И без того ветхий трактир превратился в руины: опрокинутые столы, зияющая дыра в потолке и липкая винная лужа на полу. Хозяин сидел в углу, обхватив голову руками.

Джек поднял бечевку с монетами, оброненную жирным самураем, и протянул служанке.

— Это за ущерб.

Она с поклоном приняла деньги и спрятала в рукаве кимоно.

— А почему ты мне помогла? — спросил Джек, удивленный, что у девушки хватило духу драться, да еще и заступиться за чужака.

— Они вечно донимают завсегдатаев. — Бросив восхищенный взгляд на Джека, девушка добавила: — Ты первый отважился дать сдачи... и победил!

Из-под кучи бамбуковых стеблей раздался стон.

— Лучше уходи, — сказала девушка. — Его приятель приведет подмогу.

— Кто поверит оборванцу, от которого за милю разит сакэ? — отмахнулся Джек.

Служанка хихикнула, но осеклась: на почтовой станции звякнул колокольчик.

— Беги немедленно! — воскликнула она.

Джек торопливо забросил мешок на плечо и выглянул за дверь: к трактиру шагала компания самураев.

— Идем! — Девушка потащила его за стойку, провела через крошечную кухню к черному ходу и сунула в руки соломенную коробку с рисом. — Бери и ступай вон туда на юг. — Она указала на грунтовую дорогу, которая уходила в сторону от тракта и исчезала в лесу.

— Куда она ведет? — спросил Джек.



— В горы Ига.

Джек в отчаянии покачал головой. Меньше всего он хотел попасть в логово ниндзя. Однако выбора не было: самураи с треском выбили дверь трактира.

— Не сходи с тропы и остерегайся бандитов, — посоветовала служанка.

— Спасибо! — Джек прекрасно понимал: ради него она рискнула жизнью. — А как же ты?

— Все будет хорошо. — Девушка помахала ему на прощанье. — Скажу, что ты заставил меня помогать.

— ГДЕ ГАЙДЗИН? — хрипло рявкнул кто-то из глубины трактира.

Услышав покорный ответ хозяина заведения, Джек бросился прочь.

—Держись подальше от ниндзя! — крикнула вслед служанка.

Джек понимал, что бежать от самураев сёгуна прямо в стан врага — верная смерть, но его подгоняли злобные возгласы. Преследователи уже мчались по тропе: служанка яростно потрясала пальцем в его сторону:

— Вор! Вор! Он украл мой рис!

«Находчивая, не хуже Акико», — подумал Джек.

Убедившись, что девушке ничего не угрожает, он побежал быстрее. До опушки оставались считанные футы, когда мощный удар сбил его с ног. Оглушенный, Джек пополз вперед. Он оглянулся: самураи неотвратимо приближались. Но самое ужасное — в спине торчала стрела. Все кончено. Самураи не пощадят дерзкого чужеземца.

Как ни странно, боли Джек не чувствовал. Внезапно его осенило: заплечный мешок принял удар нa себя. Юноша медленно поднялся и, пошатываясь, побрел к роще. Еще одна стрела просвистела мимо и с громким стуком вонзилась в дерево.

Он помчался вперед, жадно хватая ртом воздух. сердце бешено колотилось. Извилистая лесная тропа, сужаясь, уходила в горы, кольцом окружающие знаменитую провинцию Ига.

Самураи настигали.

Оказавшись в бамбуковой роще, Джек принялся размахивать катаной направо и налево. Стебли с хрустом падали вниз за его спиной, отрезая дорогу

Преследователям, и тем приходилось прокладывать Путь мечами.

Уловка помогла выиграть время, но Джек понимал: на основной дороге самураи неминуемо его нагонят. На ближайшей развилке он свернул на узенькую тропку и углубился в темные густые заросли.

Через некоторое время Джек замедлил шаг и прислушался. Крики самураев звучали совсем глухо. Ему удалось оторваться от погони — пусть и ненадолго.

Переводя дух, юноша снял дорожную сумку. Рядом с вражеской стрелой висел красный шелковый узелок — подарок сэнсэя Ямады — а в нем буддийский оберег омамори. Кажется, он действует. Джек стал перебирать вещи и увидел, что спасло ему жизнь. Отцовский журнал с морскими картами. Острие вонзилось в кожаный переплет. Джек не удержался от смеха: он защищал карты, рискуя жизнью, и они отплатили ему той же монетой.

Владелец журнала получал возможность почти беспрепятственно бороздить океаны. Потому отца и преследовали: столь точные карты ценились на вес золота. Государство, заполучившее их, могло держать под контролем все торговые пути и править океаном. Отец всегда говорил, что карты не должны попасть в чужие руки. Однажды это уже случилось: заклятый враг Джека, ниндзя по прозванию Глаз Дракона, похитил журнал для иезуита-португальца отца Бобадилло. Благодаря помощи друзей — Аки-ко и сына Масамото Ямато — Джеку удалось вернуть карты... но увы, ценой жизни названого брата. После смерти Глаза Дракона и отца Бобадилло в Японии о журнале знали лишь единицы. К несчастью, среди них оказался сёгун.