Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 115



На пути я встретился взглядом с Максом. Следы моей вчерашней трепки уже исчезли, но в глазах теперь горела неприкрытая ненависть. Но мне было по барабану его отношение ко мне. Я одарил его насмешливой улыбкой, оскалив клыки, и Максвард блеснул клыками в ответ, сжав кулаки.

Едва я уселся за парту и достал тетрадь с книгой, в дверях появился мистер Честер.

— Рэйм Дармун есть? — спросил он мистера Бродери, преподававшего в этот момент на занятии.

Тот молча указал в дальний угол у окна. Честер отыскал меня взглядом.

— Рэйм, пойдем со мной, — поманил он меня рукой.

С минуту я сидел недвижимо, размышляя идти или нет. И Честер терпеливо ждал моего ответа, так же как и все остальные, при этом они старались не коситься назад. Переведя взгляд на Иллара и Норта, заметил, как они едва заметно пожали плечами. Понятно, они не знали, в чем причина его визита. Но и мне было любопытно, зачем я понадобился Честеру или тому, кто его прислал. Не даром они меня второй день разыскивают, но если бы все было настолько серьезно, то нашли бы и в общаге.

Закинув тетрадь и книгу обратно в рюкзак, я поднялся и пошел к выходу. Честер пропустил меня вперед и тоже покинул аудиторию. После этого новых разговоров и сплетен не избежать, но еще нужно узнать, в чем причина моего вызова.

— И в чем дело? — негромко поинтересовался я у Честера по дороге, когда мы вышли в холл.

— Я веду тебя к ректору, — сообщил Честер будничным тоном.

Я молча кивнул. Оставалось только догадываться о причине его интереса ко мне. То ли дело в моем побеге с территории, а они наверняка об этом знали (бежал я не скрываясь), то ли во вчерашней драке, то ли Ариша успела нажаловаться, что чуть не набросился на нее. Подобные проступки наказывались в назидание остальным. И моя принадлежность к могущественному клану не делала для меня исключение, все здесь были на равных в этом плане. Интересно, накажут или сразу отчислят? Еще никто за столь короткое время не совершал такое количество проступков, как я.

Мы в безмолвии дошли до кабинета ректора, расположенного на втором этаже учебного корпуса. Честер открыл передо мной дверь и сделал знак входить первым. Войдя, я оказался в приемной, где сидела секретарь — волчица с серьезным лицом. Точно уже немолодая женщина, хотя на вид, по человеческим меркам, больше сорока не дашь.

— Господин Альфар ожидает вас, — сообщила она мне и Честеру официальным тоном и продолжила заниматься своими делами.

Честер легонько подтолкнул меня к двери в следующий кабинет. И я, несмело двинувшись к ней, распахнул. Моему взору открылся кабинет в старинном стиле, с отделкой стен с элементами искусной резьбы на деревянных панелях, мебель в том же стиле, множество полок с книгами.

Ректор восседал в своем кресле за столом. Господин Альфар, почтенный и солидный волк, был уже в годах. Это было видно и по внешнему виду, и по седине в волосах. Так же он был старейшиной и возглавлял университет почти сотню лет. Встреча с ним вызывала благоволение даже у глав стай. Ибо статус старейшин получали самые уважаемые и достойные волки, обладавшие значительными магическими силами. Старейшин выбирали среди глав кланов, которые были готовы передать управление наследникам. Одним из таких кандидатов в старейшины был мой дед. Предназначение старейшин - поддержание порядка в сообществе оборотней и решение спорных вопросов. Такая себе нейтральная сила. Они не поддерживали ни одну из стай и относились ко всему объективно, опираясь только на факты. Также их силами проводились групповые магические обряды, на которые волки по одиночке были неспособны.

В одном из кресел, расположенных перед столом, сидел Нарвин. О, да, конечно, все участники в сборе. Осталось еще Макса и Аришу пригласить для полного счастья. Стоило догадаться, не зря они меня выискивали эти два дня. А, видимо, после жалобы волчицы все же решили выловить.

— Проходи, Рэйм, — с дружелюбным видом пригласил меня ректор, — присаживайся.

Я прошел и сел в незанятое кресло. Молча ждал, пока они пояснят причину этого вызова. Все же с выводами не стоило торопиться. Изначально пострадавшей стороной был я.

— Рэйм, — обратился ко мне ректор. — Мы в курсе, что с тобой произошло. Для нас это так же неприятно, как и для тебя. И понимаем, что этот инцидент может повлечь за собой неприятности в отношениях с твоей стаей. Но вы же все здесь щенки и любите подразнить друг друга.

Теперь стало понятно, для чего они вызвали меня. Боятся, что я пожалуюсь своим на выходку с приковыванием к ограде. Но только не понятно в курсе ли они насчет того, кем считают меня остальные. Никто из взрослых не успел увидеть таблички, но возможно до них дошли слухи.

— Мы надеемся, что подобная шалость не повлечет за собой серьезных последствий для всех нас, — продолжал ректор. — Мы постараемся вычислить виновных и наказать. А тебя попрошу впредь держать себя в руках и не набрасываться на своих сокурсников или еще кого.

— Постараюсь, — буркнул я, глянув на него исподлобья.

— Мы в курсе слухов насчет тебя, — продолжил Альфар. — Глупые щенки не понимаю, насколько заблуждаются, и полноту абсурда такого понятия как полукровка для нашего вида. Среди нас таких не бывает. И не понимаю, чему они здесь обучаются, если не осознают данного факта. Так что, не переживай за это. И проследим, чтобы другие тебя не трогали. Нам не нужны проблемы с твоей семьей.

Все-таки в курсе всего. Но легко ему об это рассуждать тогда, как другие думают совершенно иначе.



— Хорошо, — коротко ответил я.

Все равно сказать больше было нечего. Жаловаться и просить защиты, как какой-то низкоранговый волчонок, не собирался. Я — наследник древнего рода и могущественного клана. Я уже показал им, что обладаю достаточной силой, чтобы справиться с ними и постоять за себя. Прежде я надеялся только на себя, но я не один, со мной моя стая. Ребята поддержат, если будет совсем туго. Пусть слова ректора и правда, но не стоило надеяться, что все придерживаются такого мнения. Слишком давно не было людей среди волков.

Так что, думаю, война не закончена. Всех разом не переубедишь, а значит, будет продолжаться травля и призрение, попытки задевать и проверить меня. Быстро забывается то, чего не хочешь помнить.

— Раз мы договорились, мистер Нарвин проводит тебя в аудиторию, — сообщил господин Альфар.

Нарвин поднялся из кресла и направился к двери. Я последовал за ним. Пришел за мной Честер, проводил Нарвин, я снова становился центром внимания. Только не в той области, какой хотелось бы.

***

Вернувшись к аудитории, я приостановился в коридоре. Нарвин обернулся и выжидающе посмотрел на меня.

— Что вы собираетесь делать? — поинтересовался я, понимая, что он не просто так проводил меня.

— Скажу всем то же, что и ректор сказал тебе, — ответил Нарвин.

— Думаете, это поможет их переубедить? — невесело усмехнулся я.

— Ну, нацарапанному на дощечке слову они поверили, а мне, думаешь, не поверят? — спросил он.

Внутренне я взвыл. Слишком поздно, я уже признался во всем, тем самым подтвердив всё и усугубив свое положение.

— Смотря, во что им предпочтительнее верить, — проворчал я.

— Но попытаться стоит, — Нарвин положил руку мне на плечо, смотря ободряющим взглядом. — Не стоит сдаваться. Ты же наследник.

— А я и не собираюсь, — решительно заявил я, выпрямившись.

— Тогда идем, — он махнул на дверь аудитории.

Открыв ее, он вошел первым. При моем появлении все затихли, смотря настороженно.

— Ну, что, щенки, — грозно проговорил мистер Нарвин, обводя группу взглядом, — развлекаетесь?

Все тихо загудели. Нарвин переглянулся с мистером Бродери, и тот рукой указал, что они в его распоряжении. Я стоял неподалеку от него, стараясь сохранить равнодушный вид.

— Не знаю, чем вы тут занимаетесь, — с осуждением произнес он, — но точно не учебой.

Группа зашумела возмущенно.

— Вроде отстающих среди нас нет, — возразил Макс.