Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 85

города Запада были неразрывно связаны между собой. Музыка была не в живом

исполнении, что, опять же, её нисколько не удивило, так как дело было в будний день в

глухой глубинке.

Девушка пригладила ладонью свои темные волосы, собранные в высокий конский

хвост, и направилась в заведение. Хвала Господу, у них оставалась открытой кухня, чтобы

кормить голодных пьяниц, но именно поэтому Лилли с удовольствием бы

довольствовалась тарелкой залежалого арахиса.

8

Музыка звучала из музыкального автомата, огромного «Вурлитцера», который стоял

в дальнем углу бара ( Прим. Вурлитцер — электромеханический аппарат для

автоматического воспроизведения музыкальных граммофонных пластинок. Приводится в

действие монетой или жетоном). Лилли впечатлило качество звука, как будто кто-то

узнал тайный способ, чтобы улучшить его. Гарт Брукс исполнял один из своих

музыкальных синглов про друзей из низших слоев ( Прим. Троял Гарт Брукс (англ. Troyal

Garth Brooks) — американский исполнитель кантри-музыки. Брукс привнёс элементы рок-

музыки в свои записи и концертные выступления, что принесло ему огромную

популярность).

Обстановка вполне обычная: деревянные полы, обшитые деревом стены, столики из

дерева в кантри стиле и под стать им стулья. Длинный, темный, L-образной формы бар, на

поцарапанном и потертом деревянном покрытии которого виднелись темные пятна от

пролитого алкоголя. Позади бара располагалось огромное зеркало. Разнокалиберные

бутылки с алкоголем аккуратно расставлены на стеклянных полках зеркального бара,

который словно перекочевал сюда прямиком из павильонов киностудии «Юниверсал».

Добавьте сюда покачивание туда сюда створчатых дверей на пружинах и плевательницы, и

пошел нахрен «Вутрлицер», хотелось усесться на барный стул и ожидать Уайатт Эрпа,

который вот-вот пройдет через створки дверей ( прим. Уайатт Берри Стэпп Эрп —

американский страж закона и картёжник времён освоения американского Запада.

Получил широкую известность благодаря книгам и кинофильмам в жанре вестерн).

За исключением огромного знака, что красовался на зеркале и гласил: «Принимаем

только наличку. Правило бара: оставьте свою гребанную пластиковую карточку для

супермаркета».

Место было оживленным, но не переполненным посетителями. Большее количество

столиков было занято, в основном, фермерами с покрасневшими захмелевшими лицами и

в засаленных кепках с надписью «Джон Дир» ( Прим. Компания «Джон Дир» - мировой

лидер по производству сельскохозяйственной продукции, названа именем знаменитого

американского кузнеца, изобретателя стального плуга Джона Дира). Лилли отметила,

что женщин в баре было мало. А те немногие, кто присутствовал, отличались избыточным

весом и крашенными волосами. Много клетчатой фланелевой ткани и джинсы. Много

разливного пива. Определенно, это не то место, где можно снять кого-то, чтобы

поразвлечься. Это был бар для работающих мужчин, у которых было единственное

желание — надраться вечером после тяжелого дня. Лилли заметила сэндвичи и небольшие

корзиночки с картошкой фри на столах. Десять из десяти, что ей удастся поесть.

Она подошла к бару, где тусили владельцы «Харлеев», что стояли снаружи —

шестеро мужчин в байкерских жилетах с одинаковыми рокерами «МК «Ночная Банда».

Трое из них опирались локтями о барную стойку; оставшиеся прислонились к ней спиной,

зорко наблюдая за обстановкой в баре. Один из них был мужчина, которого она заметила

ранее, когда днем он проезжал по главной улице с двумя его братьями.

Он наблюдал за ней.

Девушка встретилась с ним взглядом, он лениво кивнул ей и салютовал бутылкой

пива, чуть приподняв ее. Хм, он не пил разливное пиво. Она не была точно уверенна: он

поприветствовал ее, потому что узнал, или он сделал это, потому что просто проявлял свое

внимание к ней таким образом. Лилли понимала, что немного выделялась в этой толпе.

Она прошлась до конца бара, где было сводное место. Барменша, обладательница

соблазнительных форм, с явно крашенными рыжими волосами, показалась из-за бара,





гордо демонстрируя свое пышное декольте, направилась к ней, чтобы поинтересоваться

принести ли ей что-нибудь.

— А кухня еще открыта? — опередила ее вопросом Лилли.

Барменша бросила взгляд на анимационный пивной знак на стене. Может, разливное

пиво и подразумевалось, как марочное, но явно не являлось таковым. В знаке она заметила

встроенные часы.

9

— Будет еще примерно минут пятнадцать. Что могу предложить тебе?

— Мне чизбургер и фри. И бутылку «Будвайзера». Спасибо.

Грудастая барменша кивнула в знак того, что приняла заказ, откручивая крышку и

ставя перед ней бутылку «Будвайзера», прежде чем направиться на кухню и прокричать

заказ.

Лилли сделала большой глоток охлажденной, ласкающей горло приятным вкусом,

жидкости. «Будвайзер», может, и не был в здешнем баре самым популярным пивом, но

несмотря ни на что, это пиво было королем американского пива. Внезапно девушка

ощутила холодок, что тонкой змейкой скользнул по ее спине, она резко развернулась и

увидела, что тот самый байкер, который наблюдал за ней, направлялся в ее сторону.

Несмотря на его мрачное выражение лица, она не чувствовала от него исходящей

опасности и ауры агрессии, поэтому Лилли откинулась спиной на барную стойку и

спокойно ждала его приближения. На его запястьях были одеты кожаные браслеты и по

три массивных серебряных кольца на обеих его руках: начиная с большого пальца, затем

на среднем и на мизинце.

Он высокий — очень высокий, примерно шесть футов и пять дюймов или, может,

даже выше. У него широкие плечи, твердые рельефные мышцы отчетливо выделялись под

байкерским жилетом — на передней части жилета было несколько нашивок, на правом

борту жилета нашивка, определяющая его статус в клубе, она гласила «Президент».

Значит, он был во главе всего.

Его борода была темной и густой, но не длинной, волосы были закреплены широкой

резинкой, спускаясь до середины спины, темные и густые. Яркие зеленые глаза. На левой

стороне его лица виднелся длинный шрам, который начинался под носом и тянулся до

виска.

Он определенно завладел ее вниманием.

— Ты уже заказала выпить? — его голос был глубоким и громким. Ну, естественно, а

каким еще он должен был быть?

Лилли подняла бутылку и слегка отсалютовала ему.

— Ага. Но спасибо.

Он подмигнул ей.

— Ну, значит, следующая за мной.

Он сделал еще один большой глоток, допивая свое пиво. Подаваясь вперед своим

мощным телом, чтобы поставить пустую бутылку на бар, он проговорил:

— Я Исаак, — Лилли могла ощущать приятный запах кожи от его жилета.

Когда он делал шаг назад, она улыбнулась ему.

— Привет, Исаак, — не говоря больше ни слова, она сделала глоток.

Иссак хитро усмехнулся. Улыбка была односторонней: правый уголок рта

приподнялся в улыбке. Лилли определенно понравилась эта кривая улыбка.

— Ты знаешь, девочка, когда кто-то говорит тебе свое имя, это обязывает тебя

оказать ответную любезность, — сказал он, все еще улыбаясь

Её брови приподнялись, но она не проговорила ни слова.

— Значит, вот как ты планируешь вести себя, м? Тогда, наверное, буду называть тебя

Спорти. Это же была ты на том Комаро, так? Конечно ты.

Да. Было бы глупо даже пытаться лгать: город был не таким уж и большим, чтобы не

попасть под пристальное внимание окружающих. Но Лилли не собиралась отвечать ему

больше, чем просто односложными ответами, пока не выяснит, что он представляет из