Страница 56 из 57
— Да. Она вылезла через окно.
— Ну, судя по вашему описанию, я не думаю, что она была у леди Джулии. Вы могли бы позвонить по телефону и спросить.
— На самом деле, я уже звонил. Леди Джулия ничего не слышала о Селине, да и другие девушки тоже. Но я надеялся, что это какая-то ошибка. Знаете, как это бывает.
— Селина… — произнес священник.
— Да, так ее зовут.
— Минуточку. Там упоминалась какая-то Селина. Одна из девушек, блондинка, очень юная, жаловалась, что Селина ушла с ее единственным бальным платьем. Это могла быть она?
— Это та самая девушка.
— Это не очень хорошо с ее стороны — стащить платье другой девушки, особенно когда каждая из них лишились всего своего гардероба.
— Это было платье от Скиапарелли.
Пастор не стал вторгаться в эту загадочную сферу. Они подошли к тому месту, где прежде стоял клуб Мэй Текской. Оно теперь стало похоже на все знакомые соседние руины, словно здание было разрушено несколько лет назад, во время бомбардировки, или несколько месяцев назад, управляемой ракетой. Каменные плиты крыльца, покосившись, лежали, ведя в никуда. Колонны простерлись, словно развалины Рима. В задней части дома боковая стена стояла иззубренная, вполовину своей прежней высоты. Сад Грегги превратился в кучу каменного мусора с торчащими из него кое-где отдельными цветами и редкими растениями. Розовые и белые плитки холла разлетелись повсюду и валялись, выставляя напоказ свою давнюю заброшенность, а с нижней части иззубренной стены свисал еще более иззубренный кусок грязно-коричневых обоев клубной гостиной.
Отец Джоанны стоял, держа в руке широкополую черную шляпу.
А у нас, на нашем старом чердаке, ровно яблоки уложены рядком…
— Здесь, на самом-то деле, и смотреть не на что, — сказал священник. — Ничего не осталось.
— Как и от моей магнитофонной записи, — откликнулся Николас.
— Да. Все ушло. Все уже не здесь.
Руди Биттеш взял со стола и быстро пролистал пачку записных книжек Николаса.
— Это что, рукопись — твоя книга, между прочим? — спросил он.
В обычной обстановке он никогда не позволил бы себе такой вольности, но в данный момент Николас оказался ему многим обязан: Руди узнал, где скрывается Селина.
— Вы можете это забрать, — сказал Николас, имея в виду рукопись. И добавил, не предполагая, какой смертью ему суждено умереть: — Можете ее сохранить. В один прекрасный день, когда я стану знаменит, она будет представлять какую-то ценность.
Руди улыбнулся. Тем не менее, засунув книжки под мышку, он спросил:
— Идешь со мной?
По дороге они зашли за Джейн, чтобы вместе пойти на праздник у Букингемского дворца. Николас объяснил:
— В любом случае я решил не издавать книгу. Машинописные экземпляры уничтожены.
— Я должен тащить этот большой чертова уйма книжки, а ты мне теперь такое говоришь! Какой ценность мне, если ты не публиковать?
— Вы их сохраните, никогда ведь не знаешь, как все обернется.
Руди всегда был предусмотрителен. Он сохранил «Субботние записные книжки», чтобы со временем иметь возможность пожинать плоды своей предусмотрительности.
— А может, хотите письмо, которое я получил от Чарлза Моргана, где говорится, что я — гений? — спросил Николас.
— Ты сегодня что-то чертовски развеселый из-за чего-нибудь или другого.
— Да, это так, — согласился Николас. — Так хотите вы письмо или нет?
— Какой письмо?
— Вот это.
Николас достал письмо Джейн из внутреннего кармана, помятое, как дорогая сердцу фотография.
Руди мельком взглянул на него.
— Это работа Джейн, — сказал он и протянул бумажку обратно. — Почему ты так веселый? Ты видел Селина?
— Да.
— Что она говорила?
— Она кричала. Она кричала и не могла остановиться. Это такая нервная реакция.
— Вид тебя, должно быть, вернул ее обратно. Я же советовал — держись дальше.
— Она не могла остановиться. Кричала и кричала.
— Ты ее напугал.
— Да.
— Я говорил, держись дальше. Она никуда не годится, между прочим. С этим эстрадником с Кларджис-стрит. Ты его видел?
— Да, он вполне приличный парень. Они поженились.
— Так говорят. Тебе надо найти девушка с характер. Забудь ее.
— Да ладно. Он очень извинялся из-за ее крика. И я, конечно, тоже очень извинялся. От этого она еще больше кричала. Я думаю, она предпочла бы стать свидетельницей нашей драки.
— Ты ее не так любишь, чтобы с эстрадником драка сделать.
— Да он вполне приличный эстрадный певец.
— А ты слышал, как он поет?
— Да нет, конечно, в том-то и дело.
Джейн вернулась в свое нормальное состояние несчастливости, перемежающейся с надеждой, и жила теперь в меблированной комнате на Кенсингтон-Черч-стрит. Она была вполне готова к ним присоединиться.
— Вы не кричите, когда видите Николас? — спросил Руди.
— Нет, — ответила Джейн. — Но если он не перестанет отказываться от того, чтобы Джордж издал его книгу, я закричу. Джордж говорит, что это я во всем виновата. А я сказала ему про письмо от Чарлза Моргана.
— Вам надо его бояться, — сказал Руди. — Он заставляет дам кричать. Селина сегодня получила от него испуг.
— В прошлый раз я сам ее испугался.
— Так вы ее нашли? — спросила Джейн.
— Да. Но она страдает от последствий тяжелого шока. Должно быть, я снова вернул в ее сознание весь пережитый ею ужас.
— Это был ад, — сказала Джейн.
— Я знаю.
— Почему он влюблен в Селину, между прочим? — спросил Руди. — Почему не найдет себе женщина с характер или девушка-француженка?
— Это междугородный звонок, — поспешно сказала Джейн.
— Я знаю, — ответила Нэнси, дочь мидлендского священника, теперь вышедшая замуж за другого мидлендского священника. — Кто говорит?
— Это Джейн. Слушай, у меня к тебе еще один вопрос про Николаса Фаррингдона, быстро. Ты не считаешь, что его обращение как-то связано с пожаром? Мне надо закончить эту большую статью про него.
— Ну, мне, конечно, приятно думать, что на него повлиял пример Джоанны. Джоанна всегда была сторонницей высокой церкви.
— Но он же не был влюблен в Джоанну. Он любил Селину. После пожара он повсюду ее искал.
— Но Селина никак не могла бы его обратить в католичество. Все, что угодно, только не обратить.
— У него в рукописи есть заметка, что видение зла может быть столь же действенно, сколь и видение добра.
— Я этих фанатиков не понимаю. Вот уже сигнал, Джейн. Мне думается, он был во всех нас влюблен, бедняга.
В августовский вечер Победы над Японией народ заполонил площадь перед Букингемским дворцом точно так же, как в вечер Победы в мае. Маленькие фигурки появлялись на балконе каждые полчаса, некоторое время махали толпе руками и снова исчезали. Джейн, Николас и Руди неожиданно оказались в весьма затруднительном положении: толпа сжимала их со всех сторон. «Пожалуйста, расставьте локти как можно шире!» — почти одновременно сказали друг другу Джейн и Николас: однако это оказалось совершенно неисполнимым. Какой-то моряк, прижавшись к Джейн, страстно поцеловал ее в губы, и с этим ничего нельзя было поделать. На некоторое время ее губы оказались во власти его влажного от пива рта, пока толпа не подалась чуть-чуть назад, и тогда им троим удалось продвинуться на несколько более удачное место, откуда открывался доступ в парк.
Здесь другой моряк, видимый только Николасу, молча всадил нож под ребро стоявшей рядом с ним женщины. Огни зажглись на балконе, площадь замолкла в ожидании королевской семьи. Заколотая женщина не издала ни звука, но тотчас же осела. Однако в этой тишине вскрикнула какая-то другая женщина, далеко, на расстоянии многих ярдов от этого места, еще одна жертва, а может быть, ей просто наступили на ногу. Толпа снова зарокотала. Все глаза в этот момент были устремлены на балкон дворца, где должным образом появилось королевское семейство. Руди и Джейн были заняты делом — они выкрикивали приветствия.