Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 17

Человек в мятом штабном мундире, помахавший им в ответ, действительно походил на полученное Томом в штабе описание — среднего роста, светловолосый, светлоглазый, с узким подбородком и крупным носом.

— Сэр. — Танкист отдал ему честь, подойдя. — Лейтенант Томас Хродгарсон, командир мобильной группы. Мне поручено возглавить эскорт специального груза.

— Рад встрече. — Мужчина козырнул в ответ. — Майор Эрик Нийл, сопровождающий груза.

— Можно ваши документы? — Вообще-то, первым задать такой вопрос должен был сам майор, однако разгорячённый пробежкой Томас поторопил события, слишком поздно вспомнив о субординации.

Нийл, однако, без лишних слов достал из нагрудного кармана офицерское удостоверение и протянул Тому:

— Остальное — позже, если позволите.

— Конечно. — Хотя приходилось постоянно двигаться вместе с очередью, лейтенант вполне серьёзно просмотрел документ, не нашёл ничего подозрительного и вернул синюю книжечку хозяину. Вытащил свою собственную. — Вот, тоже проверьте. Предписание из штаба покажу внутри, его распечатывать надо.

— Всё в порядке. — Заверил майор, перелистнув пару страниц удостоверения, а Астрид с улыбкой, несколько неуместной на фоне воя сирен и грохота взрывов, пояснила:

— Я просто предупредила лейтенанта, что могу быть шпионкой, вот он и перестраховывается. Кстати, вижу только троих из нашей группы, где остальные?

— Их повели в другое убежище. — Отозвался Нийл, уже спускаясь по бетонным ступенькам. — Группа большая, я решил, что лучше разделиться… По разным причинам.

— Простите, сэр, но должен признаться, что я не был информирован о деталях вашей миссии и содержимом груза. — Когда подошёл его черёд, Том взял Астрид под локоть, чтобы их пропустили вместе. — Мне не положено всё это знать, или вы меня просветите?

— Просвещу. — Перешагнув порог, майор обернулся. — Когда придёт время. Надеюсь, достаточно скоро…

III

От идеи добраться до цели в два ночных перехода, переждав день в каком-нибудь укрытии, пришлось сразу отказаться. Особый груз не пострадал при бомбардировке порта, и образованная для его перевозки колонна получилась весьма солидной — три небольших грузовика с разномастными коробками, один здоровенный, с открытой платформой, два автобуса для персонала, две цистерны с топливом и даже маленький подъёмный кран на шасси грузовой машины. Платформу почти целиком занимало нечто большое, продолговатое, укрытое брезентом и зафиксированное стальными тросами. Весь этот неуклюжий транспорт управлялся гражданскими шофёрами из числа прибывших с грузом. Глупо было бы рассчитывать, что они смогут двигаться по ночной пустыне, угадывая препятствия — а торных дорог, ведущих в Каттару от моря, не существовало. Идти с включёнными фарами вообще не имело смысла — конвой с воздуха был бы виден за десятки километров. Так что марш начали засветло, и на отдых встали с закатом, выбрав ложбинку, с трёх сторон защищённую высокими дюнами. Как только колонна остановилась, лейтенант Хродгарсон вызвал к своему танку Марсада, майора Нийла и сержанта-коммандос.

— У нашей группы есть своя схема ночёвки, однако её придётся подкорректировать, с учётом ситуации. — Объяснил он, прислонившись спиной к тёплой, прогретой солнцем ноге «Паладина» и сложив руки на груди. — Обычно я просто размещаю технику и поручаю лейтенанту аль-Хаммами организовать караулы, но теперь техники несколько больше, и меры предосторожности требуются более серьёзные. Господин майор, сэр, если вы не против, ваши машины я размещу так — грузовики в центре лагеря, автобусы и кран на периметре, вместе с прочим транспортом, топливные цистерны чуть в стороне, под отдельной охраной. Палатки для персонала поставим у грузовиков.

— Согласен. — Коротко кивнул штабной офицер после секундной паузы. Томас украдкой выдохнул и продолжил:





— Сержант МакБроди, не считаю нужным включать ваших людей в общий распорядок караулов. Лучше выставьте несколько секретов на внешнем рубеже и объясните нашим часовым ваши условные звуковые сигналы. Места выберете сами, потом проведёте меня, покажете.

— Так точно, сэр. — Коммандос тоже ответил кивком, вместо того, чтоб козырнуть — однако вполне уважительно. Это не было пренебрежением, просто ветераны, служащие на фронте не первый год, давно отвыкли от уставных политесов — субординация при этом сохранялась.

— Ну а в остальном — всё просто. — Том повернулся к Марсаду. — Танки расставлю треугольником, в каждом экипаже по два дежурных в смену. Пешие караулы на тебе.

По правде сказать, охрана стоянки была целиком в ведении пехотного командира, на это время Хродгарсон без колебаний доверял ему распоряжаться всем отрядом. Однако сейчас следовало согласовать действия нескольких не успевших сработаться частей, да и майор из Лондона мог не прислушаться к словам туземного офицера низкого ранга. Томасу пришлось добрых три четверти часа метаться из одного конца лагеря в другой, прежде чем всё улеглось, и он смог перевести дух. Когда лейтенант возвращался из последнего обхода, где вместе с МакБроди осмотрел замаскированные посты коммандос, уже окончательно стемнело. Далеко на западе над дюнами дрожала тонкая алая полоска, окаймленная едва заметным золотым пояском — а в зените вовсю сияли крупные звёзды. Лагерь казался спящим — но лишь из-за того, что Том приказал соблюдать светомаскировку. Костров и ламп не зажигали, однако люди не спешили укладываться спать — большинство ужинало консервами и сухими пайками в своих палатках или на свежем воздухе. Возле грузовиков собралась изрядная группка гражданских, из-за полумрака сливающаяся в единую зыбкую массу. Оттуда доносились голоса — наверняка подопечным майора было, что обсудить.

Позёвывая, Томас зашагал к своему танку, где экипаж, похоже, уже обустроил всё для ночлега — однако был перехвачен на полпути. Когда он проходил мимо одной из палаток, то чуть было не врезался в какой-то тёмный силуэт, бесшумно выскользнувший ему наперерез — офицер лишь чистым чудом успел затормозить. И даже удержал рвущееся с языка ругательство — так как, приглядевшись, узнал в «силуэте» Астрид.

— Мисс Торбьёрн? — Озадаченно спросил он. — Что вы здесь делаете?

— Гуляю. — С обезоруживающей непосредственностью ответила девушка и пожала плечами. Ночную прохладу пустыни она, похоже, оценила по достоинству, так как застегнула куртку, набросила на шею лёгкий белый шарф и натянула плотные кожаные перчатки — Том видел такие у знакомых пилотов-истребителей. — Не волнуйтесь, только внутри лагеря. Я знаю, где его границы. Просто… не хочется сидеть со всеми, и обсуждать, как ужасно трясло в душном автобусе.

— Я вас понимаю. — Хмыкнул танкист, засовывая руки в карманы. — Но вы хотя бы поужинали?

— Пока ещё нет. — Девушка вдруг улыбнулась и наклонила голову к плечу. — А вы сам-то, кстати?

— Тоже не успел. — Признался Том. — Как раз собираюсь.

Добрых секунд пять они смотрели друг другу в глаза, и лейтенант опять не выдержал первым:

— Э-э… Что?

— Ну-у, раз уж вы не можете осилить нужный логический вывод сами… — Лётчица картинным жестом забросила за плечо конец шарфа, подалась вперёд, заложила левую руку за спину, а правую протянула Томасу, словно приглашая на танец. — Давайте поужинаем вместе. Только не примите это за романтическое предложение, я имею в виду — вместе с вашим экипажем. Если вы не против, хочу познакомиться с ними, особенно с радистом.

Экипажу танка палатка не нужна. Достаточно поставить боевую машину в удобном месте, приподнять, зафиксировать лапы и натянуть на них брезент — всё, небольшой шатёр со стальным каркасом готов. Так же поступили и подчинённые Хродгарсона. Когда он откинул брезент и заглянул под днище, то обнаружил троих своих бойцов, удобно расположившихся на песке вокруг чайника, греющегося на таблетке сухого спирта. Из открытого нижнего люка «Паладина» свисала слабая голубая лампочка, подключённая напрямую к аккумулятору. Свет она давала неяркий, рассеянный, но всё равно нарушала маскировку — и сержант Торрисон при виде командира махнул рукой: