Страница 2 из 28
Я не знал, на кого может работать человек со столь благожелательным голосом, но что-то подсказывало мне — он интересуется мною. Этот цепкий взгляд, каким он меня наградил… И его сосед, почему-то и в самолете не снявший с себя плащ, тоже мне не понравился. Его квадратная физиономия вновь разбудила во мне бешенство. Я не собирался терпеть опекунов, на кого бы они ни работали, даже если они работают на шефа. Никто в мире не должен был знать — кто я, куда лечу, где нахожусь; никто, проходя мимо, не должен меня касаться. Конечно, случившееся могло быть простой случайностью, но я никогда не верил случайности.
Ладно, сказал я себе. Я займусь всем этим в порту дозаправки. Там у меня будет примерно сорок минут. Не так уж мало, если действовать быстро.
2
Я правильно предсказал поведение неизвестных опекунов.
Нацепив на меня “клопа”, они потеряли всякий интерес к моей персоне. Я их больше не интересовал. До этого я, наверное, занимал все их мысли, теперь они позволили себе расслабиться и в порту дозаправки фундаментально утвердились в баре. Конечно, ошибка не исключалась — прикосновение человека в темных очках могло быть чистой случайностью, но лучше перестраховаться, для меня это всегда было законом.
Сменить одежду! — вот что следовало сделать немедленно.
Я мог это сделать в одном из магазинчиков, разбежавшихся по периметру зала, но я сказал себе — не торопись. И злился, разглядывая витрины с жареным миндалем, с апельсинами, с тряпьем и оптикой, злился, обходя парикмахерские и бары — в шумной толпе я никак не мог почувствовать себя одиноким.
Сидеть на привязи…
Меня переполняло холодное бешенство.
Когда-то Беллингер — писатель, которого я сам опекал, — сказал мне: ты считаешь себя некоей величиной? Официально я числился его садовником. Даже в шкуре садовника я чувствовал себя некоей величиной, я думать не хотел, что меня могут водить два подонка.
Еще раз заглянув в нижний бар, я убедился, что мои опекуны никуда не торопятся. Они свое дело сделали, даже в настоящем муравейнике я от них не укроюсь. Я прошелся по бару, пусть видят — я никуда не исчез.
Больше из любопытства, чем с какой-то определенной целью, я заглянул в узкий коридорчик служебного отделения, — он заканчивался тупиком.
Лампы дневного света, плевательница в углу, единственная дверь без таблички…
Дверь вдруг открылась.
Темнокожий мужчина, флип, наверное, в джинсах, в рабочей короткой курточке, приподнял левой рукой очки, близоруко всмотрелся в меня:
— Вы кого-то ищете?
— Дженкинса, — пробормотал я.
— Кто это?
Я пожал плечами. Меня не интересовали ни мифический Дженкинс, ни он сам. Я внимательно осмотрел его одежду:
— Вы тут один?
Он опустил очки на переносицу и нахмурился:
— Я тут всегда один, но вам придется уйти. Это служебное помещение.
— Конечно, — ответил я и коротко ударил ладонью по его беззащитному горлу.
Минут пять, а то и больше, этот человек проведет в забытье. Когда он очнется, многое покажется ему удивительным. Его тряпки не стоили моего костюма, который я на него натянул, предварительно очистив карманы. А когда однажды, привлеченные сигналами “клопа”, к нему явятся неизвестные, но непременно крепкие ребята, он удивится еще больше.
Я ему не завидовал.
3
Из первой же телефонной будки я позвонил доктору Хэссопу.
Я боялся, что не застану его, но доктор Хэссоп отозвался сразу.
— Меня ведут, — сказал я, не тратя времени на объяснения. — Я меняю план.
— Ты хорошо все обдумал?
Еще бы! Я знал, что его волнует. Меняя план, я уходил и из его поля зрения, но меня это устраивало.
— К черту горы, — сказал я. — Океан успокаивает не хуже.
Это была привязка. Доктор Хэссоп все понял:
— Тебе будет полезен Пан.
— Конечно, — ответил я и повесил трубку.
Этим я обрекал себя на одиночество. Теперь никто не мог мне помочь. Впрочем, я и не поднял бы ничьей помощи.